two- for-oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7050件
The punishment of one prohibition for two days 例文帳に追加
罰禁1回2日について - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
medicine for one day―for two days 例文帳に追加
一日分(二日分)の薬 - 斎藤和英大辞典
(for) one hour―(for) two hours―(for) three hours 例文帳に追加
一時間、二時間、三時間 - 斎藤和英大辞典
a lady's dress consisting of two separate parts- one for the upper body and one for the lower 例文帳に追加
上下二つに分かれる婦人服 - EDR日英対訳辞書
Two deposits. one for $100,000. the second for $150,000.例文帳に追加
2つの預金がある 10万ドルと15万ドル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Using two colons (::)instead of one (:) indicates that DECnet is to be used for transport. port 例文帳に追加
\\fIport\\fR 15ポートを指定する。 - XFree86
the system of graves in which one person has two graves, one for burying the body and one for prayer 例文帳に追加
一人が埋め墓と詣り墓の二つを持つ墓制 - EDR日英対訳辞書
CONTROL DEVICE FOR TWO ENGINES WITH ONE SHAFT例文帳に追加
二基一軸機関の制御装置 - 特許庁
That is to say, it was a two-piece Wafuku separated into two parts one for the upper half and one for the lower half of the body. 例文帳に追加
これは、上下に分かれたツーピース型の和服である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two for vegetables; one for tsukemono (Japanese pickled vegetables) or dessert. 例文帳に追加
2は野菜、1は漬物、またはデザートとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`Fivepence farthing for one--Twopence for two,' 例文帳に追加
「一つは五ペンス硬貨一つ——二つなら二ペンス」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
It's a perfect two birds with one stone, it's many wives for one man!例文帳に追加
まさに 一石二鳥 一夫多妻だからな! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are two basic train schedules: one for weekdays, and one for weekends and holidays. 例文帳に追加
平日ダイヤと土休日ダイヤの2つを基本としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two... two mes got fired last year for losing one body, and i... may have lost two.例文帳に追加
去年1体遺体が消えて 2人クビに 2体紛失したかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Two. for the same train line that one of his victims was using.例文帳に追加
犠牲者の1人が 使ってた線だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to speak―talk―(仲裁するの意味なら)―mediate between two parties―(口添えをするの意味なら)―put in a good word for one 例文帳に追加
口をきく - 斎藤和英大辞典
Shisho (a person doing miscellaneous duties about documents), two individuals for east and west each (later one for each). 例文帳に追加
史生東西各二名(後各一名) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The serving size is approximately one and a half go (a Japanese unit of measurement) for two people, two go for three people and three go for four people. 例文帳に追加
分量2人分1合半、3人分2合、4人分3合が目安。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A hotspring trip for two nights and one night started with two people例文帳に追加
二人と一匹 一泊二日の温泉旅行は始まった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For two kilograms of citron skin, ten kilograms of soft brown sugar and one to two kilograms of granulated sugar are used. 例文帳に追加
柚子の皮2kgに対し三温糖10kgと粗目(ザラメ)1~2kg。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reasons given for supporting one or the other of the two were as follows: 例文帳に追加
その理由は以下の通りであった - 金融庁
For the sake of one life, I destroyed two worlds.例文帳に追加
1つの命の為に 2つの世界を壊した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If that's the case, using two days and one night for chika...例文帳に追加
じゃあ 千夏ちゃんに 1泊2日 使って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Have enough food and water supplies for sheltering for one to two weeks.例文帳に追加
"1、2週間分の食料を 確保して下さい" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
DENTAL HYGIENIC ARTICLE FOR POLISHING TOOTH ONE BY ONE WITH TWO FINGERS例文帳に追加
二本の指で、歯を一本ずつ磨ける歯科衛生用品 - 特許庁
Zendo-ji Natsume type (one variety of ishi-doro having an extraordinary shape and having natsume (a tea caddy for powdered tea)-like carvings around hibukuro, which derives from one of the two ishi-doro existing in Zendo-ji Temple in Nijo, Kiyamachi, Kyoto City) 例文帳に追加
善導寺なつめ型 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

