whitefishを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
There are many fish that get cycled into this whitefish thing例文帳に追加
多くの魚が このホワイトフィッシュに入ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Steamed ground whitefish with added yamaimo (Japanese yam). 例文帳に追加
-白身魚のすり身に山芋を加えて蒸したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A kind of whitefish paste including shark gristle. 例文帳に追加
-サメの軟骨を含む白身魚の練り物の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the name suggests, this is Tendon topped with kakiage (deep-fried diced shrimp, whitefish and vegetables). 例文帳に追加
名前の通りに掻き揚げを載せた天丼。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gyoza wrapped with whitefish paste in a tube shape. 例文帳に追加
-餃子を白身魚のすり身で筒状に巻いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whitefish was expensive, so kamaboko was considered a delicacy. 例文帳に追加
白身の魚は高価であり、蒲鉾もご馳走と考えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the dishes categorized in oboro is, for example, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red). 例文帳に追加
おぼろの例として田麩(でんぶ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The kamaboko with a wooden board uses only the white-meat part of whitefish, eschewing the red-meat part or the meat that's rust-colored due to blood. 例文帳に追加
板付き蒲鉾では白身魚の白身の部分のみを使用し、赤身や血合い肉は用いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Minced meat of whitefish or shrimp, with egg added to it, is mashed and mixed well, seasoned with mirin (sweet cooking rice wine) and sugar, and baked. 例文帳に追加
白身魚やエビのすり身に卵を加えてよくすり混ぜ、みりんや砂糖で調味してから焼き上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kamaboko, whose main ingredient is pasted whitefish such as codfish or walleye pollack, is made by mincing whitefish meat, adding salt, heating and turning it into a gel on a wooden board (wood types such as fir or Abies veitchii, which have no odor, are preferred). 例文帳に追加
蒲鉾(かまぼこ)は、主としてタラスケトウダラなどの白身魚のすり身を主原料とし、塩分を加えて加熱することにより、木の板(臭みのないモミ、シラベなどの木が好まれる)の上にゲル化させて製造した魚肉練り製品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As ingredients to provide sweetness, koyadofu (freeze-dried bean curd) and Shiitake Mushroom which are boiled down are used, but denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red) and oboro are seldom used. 例文帳に追加
甘みをもたらす具として高野豆腐やシイタケの煮しめを用い、田麩やおぼろはあまり使われない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fillings normally used are omelet, koyadofu (freeze-dried bean curd), gourd strip, Shiitake Mushroom, Judar's ear, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red), oboro, broiled conger eel, cucumber, Japanese honewort, and so on. 例文帳に追加
標準的な具は、玉子焼き・高野豆腐・かんぴょう・椎茸・きくらげ・でんぶ・おぼろ・焼穴子・キュウリ・三つ葉など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, a variety of cheap confectionary sold under the name 'noshiika' is often made from the ground and thinly rolled out meat of whitefish such as cod. 例文帳に追加
なお駄菓子として発売されている「のしいか」と名付けられた商品は、タラなどの白身魚を擦り身にして薄く延ばしたものを使用していることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After being colorfully decorated with broiled conger eels, shrimps, whitefish, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), snow peas, gingko nuts, sakura denbu and so on over the vinegared rice of Bara-zushi, this sushi is steamed with seiro (bamboo steamer) and eaten. 例文帳に追加
バラ寿司の酢飯に焼き穴子、海老、白身魚、錦糸卵、絹さや、銀杏、桜でんぶ等を色鮮やかに盛り付け、蒸籠で蒸して食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Tendon was first served at a restaurant called Sansada (Asakusa, Taito Ward, Tokyo; founded in 1838), where a bowl of rice was topped with deep-fried diced shrimp, whitefish and vegetables with sauce poured over it. 例文帳に追加
なお、天丼は三定(創業天保8年:東京都台東区浅草)が嚆矢(現在は海老・白身・掻き揚げの天婦羅を丼飯の上に載せ丼汁をかけた天丼)と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The custom reflects people's wish for prosperous trade and state of perfect health; ehomaki contains seven kinds of ingredients, such as gourd strip, cucumber, shiitake mushroom, rolled omelet made with soup stock, eel, and denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red) inside, to be associated with the Seven Deities of Good Luck. 例文帳に追加
商売繁盛や無病息災を願ってのもので、七福神に因み、かんぴょう、キュウリ、シイタケ、だし巻、うなぎ、でんぶ等七種類の具を入れて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ingredients have a wide variety including sliced salmon, kanroni (a dish boiled in a syrup) of freshwater fish, maitake mushroom, bracken, kyarabuki (stalks of butterbur boiled in soy sauce), red pickled ginger, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red), shimesaba (salted and vinegared mackerel), cucumber, minced pickles, and so on; they are mainly Yama-no-sachi (edible wild plants and freshwater fish) since the regions are surrounded by high mountains. 例文帳に追加
具は切り身の鮭、川魚の甘露煮、舞茸、ワラビ、きゃらぶき、紅ショウガ、田麩、しめさば、キュウリ、漬け物のみじん切りなどバラエティに富んでいるが、地方がら山の幸が中心となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France