1016万例文収録!

「why don't you」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > why don't youの意味・解説 > why don't youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

why don't youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 577



例文

"Why don't you go?" 例文帳に追加

「いかないのか?」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"Why don't you—— 例文帳に追加

「なぜまた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Why don't you put on some clothes?例文帳に追加

何か着たら? - Tatoeba例文

Why don't you drink something?例文帳に追加

何か飲まないの? - Tatoeba例文

例文

Why don't you drink something?例文帳に追加

何か飲んだら? - Tatoeba例文


例文

"Why don't you investigate?" 例文帳に追加

「調べてみろよ」 - JACK LONDON『影と光』

"Why, don't you know?" 例文帳に追加

「あら、知らないの?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Why don't you let me do that for you?例文帳に追加

僕がやりましょうか? - Tatoeba例文

Why don't you come visit us?例文帳に追加

家に来ませんか。 - Tatoeba例文

例文

Why don't you eat some vegetables?例文帳に追加

野菜を食べたら? - Tatoeba例文

例文

Why don't you be quiet?例文帳に追加

静かにしてくれないか。 - Tatoeba例文

Why don't you come with me?例文帳に追加

私と一緒に来ない? - Tatoeba例文

Why don't you come in?例文帳に追加

どうして入って来ないの? - Tatoeba例文

Why don't you go home?例文帳に追加

どうして帰らないの? - Tatoeba例文

Why don't you take off your coat?例文帳に追加

コートは脱がないの? - Tatoeba例文

Why don't you answer?例文帳に追加

どうして返事をしないの? - Tatoeba例文

Why don't you come over tonight?例文帳に追加

今晩来ませんか? - Tatoeba例文

Why don't you tell me about it?例文帳に追加

僕に話してみなよ。 - Tatoeba例文

Why don't you take off your coat?例文帳に追加

コート脱いだら? - Tatoeba例文

Why don't you call Tom up?例文帳に追加

トムに電話してみたら? - Tatoeba例文

Why don't you ask Tom?例文帳に追加

トムに聞いてみたら? - Tatoeba例文

Why don't you go play outside?例文帳に追加

外で遊んできたら? - Tatoeba例文

Why don't you just try it?例文帳に追加

何でやってみないの? - Tatoeba例文

Why don't you like girls?例文帳に追加

どうして、女が嫌いなの? - Tatoeba例文

Why don't you believe it?例文帳に追加

どうして信じてないの? - Tatoeba例文

Why don't you rest a bit?例文帳に追加

ちょっと休んだら? - Tatoeba例文

Why don't you take your coat off?例文帳に追加

コート脱いだら? - Tatoeba例文

Why don't you take your temperature?例文帳に追加

熱計ってみたら? - Tatoeba例文

Why don't you say it?例文帳に追加

どうして言わないの? - Tatoeba例文

Why don't you believe it?例文帳に追加

信じてみるのはどう? - Tatoeba例文

Why don't you be quiet?例文帳に追加

静かにしたらどうだ? - Tatoeba例文

Why don't you say anything?例文帳に追加

何か言ったらどう? - Tatoeba例文

Why don't you sit down and relax?例文帳に追加

座って休んだら? - Tatoeba例文

Why don't you give it a try?例文帳に追加

ダメ元でやってみたら? - Tatoeba例文

Why don't you ask him yourself?例文帳に追加

自分で聞いてみたら? - Tatoeba例文

Why don't you ask her yourself?例文帳に追加

自分で聞いてみたら? - Tatoeba例文

Why don't you ask yourself?例文帳に追加

自分で聞いてみたら? - Tatoeba例文

Why don't you have some wine?例文帳に追加

ワインを飲みませんか? - Tatoeba例文

Why don't you go to the supermarket?例文帳に追加

スーパーはどうですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

`Why, don't you see, child--' 例文帳に追加

子供よ、わからぬのか——」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Why don't you let me hear from you sometimes? 例文帳に追加

なぜ時々便りをしないか - 斎藤和英大辞典

Aren't you hot? Why don't you take off your sweater?例文帳に追加

暑くない? セーター脱いだら? - Tatoeba例文

You're tired, aren't you? Why don't you get to bed?例文帳に追加

疲れてるんでしょ? 早く寝たら? - Tatoeba例文

Why don't you sit next to me? 例文帳に追加

私の隣に座りませんか - Weblio Email例文集

Why don't you make paratha next? 例文帳に追加

次はパラーターでも作ってみたら? - Weblio英語基本例文集

I don't see why you should be surprised at it. 例文帳に追加

あえて驚くに足りない. - 研究社 新和英中辞典

Why don't you have more self‐respect? 例文帳に追加

なぜもっと自尊心を持たないのか. - 研究社 新和英中辞典

Why don't you at least try mentioning it? 例文帳に追加

言うだけは言ってみたらどうだい. - 研究社 新和英中辞典

Why don't you try this question? 例文帳に追加

この問題に挑戦してみないか. - 研究社 新和英中辞典

例文

So that's why you don't like him! 例文帳に追加

なるほどそれで彼が嫌いなんだね. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS