1016万例文収録!

「"his honor"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "his honor"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"his honor"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

He lost his honor.例文帳に追加

彼は信用を失った。 - Tatoeba例文

He vindicated his honor.例文帳に追加

彼は汚名をそそいだ。 - Tatoeba例文

He lost his honor. 例文帳に追加

彼は信用を失った。 - Tanaka Corpus

He vindicated his honor. 例文帳に追加

彼は汚名をそそいだ。 - Tanaka Corpus

例文

We gave a farewell dinner in his honor. 例文帳に追加

彼のために送別会を開いた. - 研究社 新和英中辞典


例文

He's too tender of his honor. 例文帳に追加

彼は名誉を傷つけまいと気をつかいすぎる. - 研究社 新英和中辞典

It was greatly to his honor that he refused the reward. 例文帳に追加

その報酬を辞退して彼は大いに男を上げた. - 研究社 新英和中辞典

He got angry because his honor was at stake.例文帳に追加

名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 - Tatoeba例文

His honor was corroded by greed.例文帳に追加

彼の名誉は貪欲によってむしばまれた。 - Tatoeba例文

例文

People erected a monument in his honor.例文帳に追加

人々は彼のために記念碑を建てた - Eゲイト英和辞典

例文

He got angry because his honor was at stake. 例文帳に追加

名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 - Tanaka Corpus

His honor was corroded by greed. 例文帳に追加

彼の名誉は貪欲によってむしばまれた。 - Tanaka Corpus

In 1891, he regained his honor and was additionally conferred Shonii. 例文帳に追加

明治24年(1891年)に名誉回復し、正二位を追贈された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After his death, Emperor Kammu recovered his honor. 例文帳に追加

桓武天皇は魚名の死後、彼の名誉を回復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a characteristic of a chivalrous man who helps the weak and crushes the strong, in order to retain his honor 例文帳に追加

男の面目を重んじ,強きをくじき,弱きを助ける気風 - EDR日英対訳辞書

However, his honor was officially retrieved in 1891when the Tokugawa shogunate was collapsed. 例文帳に追加

しかし徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)には晴れて名誉回復。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He got his honor back by receiving Shihon (the fourth rank of Imperial Prince's rank) in 822, but he entered into priesthood and changed his name to Shinnyo. 例文帳に追加

822年、四品の位を受け名誉回復がなされるが、出家し、名を真如と改めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the collapse of the Tokugawa shogunate, in 1891 he publicly restored his honor and was raised to Shonii (Senior Second Rank) after his death. 例文帳に追加

徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)、晴れて名誉回復し、正二位を追贈された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsuneoki IKEDA has a small stipend, but he swiftly captured the Settsu Hanakuma Castle and earned his honor. 例文帳に追加

池田恒興は少禄の身であるが摂津花隈を時間も掛けず攻略し天下に名誉を施した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

English philanthropist who made contributions to a college in Connecticut that was renamed in his honor (1649-1721) 例文帳に追加

英国人の慈善家で、コネチカットにある大学に貢献し、その栄誉をたたえて大学は改名された(1649年−1721年) - 日本語WordNet

On February 11, 1889, when the Constitution of the Empire of Japan was issued, the official court rank stripped of Saigo due to the Seinan War was reinstated and his honor was recovered. 例文帳に追加

1889年(明治22年)2月11日、大日本帝国憲法が公布されると、西南戦争で剥奪された官位が西郷に戻され名誉が回復された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the hundredth anniversary of his death in 1768, he was given the new posthumous Buddhist name of "Mugekoingu Ryojun Daiosho" in order to restore his honor. 例文帳に追加

明和5年(1768年)の百回忌に際して名誉回復が図られて改めて無礙光院宮良純大和尚の諡号が贈られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Yoshitaka acted as an intermediary in the reconciliation between Yoshiteru ASHIKAGA and Nagayoshi MIYOSHI in 1558, allowing Yoshiteru to return to Kyoto and preserve his honor. 例文帳に追加

しかし永禄元年(1558年)、足利義輝と三好長慶の和睦を仲介することで義輝を京都に戻し、面目を保っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1877, his honor was restored, and, in 1881, he was posthumously conferred Shoshii (Senior Forth Rank) together with Hanpeita TAKECHI, Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA. 例文帳に追加

1877年(明治10年)に名誉回復、1881年(明治24年)武市半平太、坂本龍馬、中岡慎太郎と共に正四位が贈られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After 1877, Murata was treated as a leader of a rebel army; however, on April 11, 1916, he redeemed his honor when a posthumous degree of Shogoi (Senior Fifth Rank) was conferred on him. 例文帳に追加

村田は明治10年以降、賊軍の将として遇されたが、大正5年(1916年)4月11日に正五位を追贈されて名誉回復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kamowakeikazuchi no Mikoto reached adulthood, a feast was held in his honor and Kamo Taketsunumi no Mikoto said to him, 'Give this Sake to your father.' 例文帳に追加

賀茂別雷命が成人し、その祝宴の席で賀茂建角身命が「お前のお父さんにもこの酒をあげなさい」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those gentlemen are not satisfied with following my master and suspecting his honor, but they must try to put obstacles in his way! 例文帳に追加

あの紳士がたは、主人のあとをつけて、その正直さを疑うだけでなく、道中で邪魔しようとまでするのですか! - JULES VERNE『80日間世界一周』

he tried to conceal that music-box from me, and declared upon his honor that he had not taken it, 例文帳に追加

つまり、父はそのオルゴールを隠そうとし、自分の名誉にかけてオルゴールは盗ってこなかったと誓ったのだ。 - Ambrose Bierce『不完全火災』

it ministers to both his honor and his vanity to domineer over them, and their utility in this respect is very great. 例文帳に追加

彼女たちを支配することは、彼の名誉と虚栄心のどちらも満たしてくれるのであり、この点での彼女たちの有用性は非常に大きい。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Anyway, the letter let Nobumori choose to either go into seclusion for the remainder of his life or regain his honor by making achievements at the risk of his life, and so the banishment was his choice and it should be taken into account that Nobunaga did not banish him without any choices (Toshiie MAEDA regained his honor by making an achievement). 例文帳に追加

どちらにせよ、折檻状は命を惜しんで隠棲するか命を懸けて功績を挙げ挽回するかという道を選ばせており、少なくとも追放されたのは信盛自身が選択したことで信長自身が問答無用で追放したのではないことを考慮する必要がある(ちなみに前田利家は功績を挙げて挽回したくちである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 90-3 (1) The performer shall have the right to preserve the integrity of his performance against any distortion, mutilation or other modification that would harm his honor or reputation. 例文帳に追加

第九十条の三 実演家は、その実演の同一性を保持する権利を有し、自己の名誉又は声望を害するその実演の変更、切除その他の改変を受けないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

TAIRA no Masamori returned in triumph to Kyoto on January 29, 1108, carrying the head of MINAMOTO no Yoshichika, a victory parade was performed in his honor, and Masamori rose to prominence as the 'claws and teeth' of Emperor Shirakawa. 例文帳に追加

翌年の1108年(天仁1)1月29日に平正盛は源義親の首級を持って京に凱旋、大々的な凱旋パレードが行われ、平正盛が白河院の爪牙として脚光を浴びる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Natsu no jin (summer battle) in Yao, he pounced again on the troops headed by Morichika CHOSOKABE and Moritsugu MASUDA to retrieve his honor and killed over 300 warriors. 例文帳に追加

夏の陣の八尾の戦いにおいては名誉挽回とばかりに再び長宗我部盛親・増田盛次の部隊に襲い掛かり300余人を討ち取る活躍をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1890, Seppo died peacefully from illness as if he was relieved by watching that in the previous year Saigo's name as the leader of the rebels had been cleared and his honor as a meritorious retainer of the Restoration had been recovered. 例文帳に追加

雪篷は、前年に西郷から賊将の汚名が消され、改めて維新の功臣として名誉回復されたことを見届けて安心したかのごとく、明治23年(1890年)に病没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

193.3. To object to any distortion, mutilation or other modification of, or other derogatory action in relation to, his work which would be prejudicial to his honor or reputation; and例文帳に追加

193.3自己の名誉又は名声を害する虞がある,自己の著作物の変更,切除その他の改変又は自己の著作物との関係において傷つけるようなその他の行為に対して異議を唱える権利 - 特許庁

social process of neutralizing the influence of Joseph Stalin by revising his policies and removing monuments dedicated to him and renaming places named in his honor 例文帳に追加

彼の政策を改訂し、彼に捧げられた記念碑を取り外し、彼の名誉で指定された場所を改名することによって、ヨシフ・ビサリオノビッチ・スターリンの影響を中和する社会的な過程を取り出して、彼の名誉で名をつけられる場所の名前を変える社会的プロセス - 日本語WordNet

(Tsuneaki AKASAKA) It assumed that MINAMOTO no Tsunetada, whose name appeared in Oujinojaku fusei jiken (the case of unauthorized use of the family name 'O') of 953 cited in "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary) and was charged in representing himself as the descendant of Emperor Yozei (he was actually the descendant of Emperor Seiwa), was Tsunemoto or his brother, and interpreted that Yorinobu attempted to retrieve his honor by insisting in a petition that he was in fact the descendant of Emperor Yozei. 例文帳に追加

(赤坂恒明氏) 『権記』に引用されている天暦七年の王氏爵不正事件に現れる、清和天皇の子孫でありながら陽成天皇子孫を詐称したとして罰せられた源経忠を経基あるいはその兄弟と推定し、頼信が願文で陽成天皇の子孫であることは真実であると主張して名誉回復を図ったと解釈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On May 20, 922, after being reinstated as Udaijin from the Junii rank Dazai Gon no sochi and posthumously granted the Shonii rank, and was granted additional posthumous posts of the Shoichii rank Sadaijin and then the Daijo-daijin in 993 (it is believed that his honor was restored in this way partly because Tokihira, who had accused Michizane, died young leaving no descendants and therefore, descendents of his younger brother, FUJIWARA no Tadahira, who was an aide to Emperor Uda and friendly to Michizane, became the Fujiwara clan's direct-line descendants). 例文帳に追加

延喜22年4月20日(913年6月2日)、従二位大宰権帥から右大臣に復し、正二位を贈ったのを初めとし、正暦4年(993年)には贈正一位左大臣、同年贈太政大臣(こうした名誉回復の背景には道真を讒言した時平の早死にで子孫が振るわなかったために、宇多天皇の側近で道真にも好意的だった時平の弟・藤原忠平の子孫が藤原氏の嫡流となった事も関係しているとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS