例文 (999件) |
そいじまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4343件
細い縦縞模様例文帳に追加
a thin stripe pattern - EDR日英対訳辞書
急いで準備します。例文帳に追加
I will hurry and get ready. - Weblio Email例文集
狭く細い状態になる例文帳に追加
to become narrow and thin - EDR日英対訳辞書
急いで見積もりの準備をします。例文帳に追加
I am hurrying to prepare the quotes. - Weblio Email例文集
戦いまたは争いの準備をする例文帳に追加
prepare for battle or conflict - 日本語WordNet
そいつは実に傑作なジョークだ; まさか!例文帳に追加
That's the joke of the year! - 研究社 新英和中辞典
市の黒人と白人の争いはますますひどくなった。例文帳に追加
The conflict between blacks and whites in the city became worse. - Tatoeba例文
市の黒人と白人の争いはますますひどくなった。例文帳に追加
The conflict between blacks and whites in the city became worse. - Tanaka Corpus
彼は粗衣粗食に甘んじている例文帳に追加
He is content with poor clothes and poor fare―content with plain living. - 斎藤和英大辞典
仲間の間に生じた争い例文帳に追加
a quarrel within a circle of friends - EDR日英対訳辞書
そいつを捕まえて、くちばしをこじ開けて、宝石を喉の奥に、指の届くところまで押しこみました。例文帳に追加
I caught it, and prying its bill open, I thrust the stone down its throat as far as my finger could reach. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
終業時間までまだ一時間もあるのに、同僚の順子はいそいそと帰り支度を始めた。例文帳に追加
Even though we still had an hour until closing time, my colleague Junko excitedly started getting ready to go home. - Tatoeba例文
彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。例文帳に追加
She hurried to the station only to miss the train. - Tanaka Corpus
そして女王さまは、急いでみんなに出発するように命じました。例文帳に追加
Then the Queen hurriedly gave her people the order to start, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
髷尻が短く髷自体も短くて細い。例文帳に追加
The U-shaped part of the topknot was short, and the topknot itself was also short and thin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マッチの軸に用いる細い木例文帳に追加
a thin stick used to make a matchstick - EDR日英対訳辞書
細い縦縞模様の織り物例文帳に追加
fabric with a thin stripe pattern - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |