例文 (37件) |
高飛を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
彼らは高飛びしたらしい。例文帳に追加
It seems that they have skipped out of town. - Tatoeba例文
横暴で高飛車な態度で例文帳に追加
in a domineering high-handed manner - 日本語WordNet
警察の先手を打って, 彼は外国へ高飛びしてしまった.例文帳に追加
He anticipated the police by fleeing overseas. - 研究社 新和英中辞典
誘拐犯は警察を出し抜いて外国に高飛びした.例文帳に追加
The kidnaper outwitted the police and fled abroad. - 研究社 新和英中辞典
棒高飛びで使われる長い繊維ガラスの道具例文帳に追加
a long fiberglass sports implement used for pole vaulting - 日本語WordNet
高飛び込みという水泳競技種目例文帳に追加
the high diving event at a swimming competition - EDR日英対訳辞書
反り跳びという,走り高飛びの跳び方例文帳に追加
in the high jump, a style of jumping in which a competitor faces away from the bar and bends backwards at the waist - EDR日英対訳辞書
亜美は高飛び込み選手,圭介は競泳選手だ。例文帳に追加
Ami is a high diver and Keisuke is a competitive swimmer. - 浜島書店 Catch a Wave
高飛来塩分環境における耐候性に優れた鋼材例文帳に追加
STEEL EXCELLENT IN WEATHER RESISTANCE IN HIGH FLOATING SALINITY ENVIRONMENT - 特許庁
その後彼は関西方面に高飛びしたものと警察では推定している.例文帳に追加
The police assume that he later escaped somewhere in the Kansai. - 研究社 新和英中辞典
もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。例文帳に追加
If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. - Tatoeba例文
高飛来塩化物環境での長期耐久性に優れる耐候性構造用鋼材例文帳に追加
WEATHERABLE STRUCTURAL STEEL MATERIAL EXCELLENT IN LONG-PERIOD DURABILITY IN HIGH FLYING CHLORIDE ENVIRONMENT - 特許庁
JR三山木駅(じぇいあーるみやまきえき)は、京都府京田辺市三山木高飛にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)片町線の鉄道駅である。例文帳に追加
JR-Miyamaki Station, located in Miyamaki Takatobi, Kyotanabe City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Katamachi Line, which is operated by the West Japan Railway Company (JR West). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高飛来塩分環境下でメンテナンスフリーで使用でき、低コストでかつ溶接性が確保できる耐候性鋼材を提供する。例文帳に追加
To provide a weather resistant steel usable in a state of being free from maintenance in a high floating salinity environment and capable of secur ing weldability at a low cost. - 特許庁
家具は部屋中に散乱し、棚は外され、引き出しは開いているという始末で、高飛びに先駆け、あの女性が引っかき回した様子だった。例文帳に追加
The furniture was scattered about in every direction, with dismantled shelves and open drawers, as if the lady had hurriedly ransacked them before her flight. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
わたくしども二人は、かくのごとき畏怖すべき方を敵に回しては、高飛びしてしまいますのが良策と考えました。例文帳に追加
"We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist; - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
リップのルアーボディへの取り付けが容易で、且つリップとルアーボディの接着強度、製造自由度が高く、高飛距離を実現可能なリップ、ルアーボディ、ルアー及びリップの取付方法を提供する。例文帳に追加
To provide a lip easily attached to a lure body, high in adhesion of the lip with the lure body and degree of freedom in production and realizing a high carry, and to provide a lure body, and a method for attaching lure and lip. - 特許庁
本発明によれば、コアを大径化するとともに、コア表面部とコア内部に硬度差を設けることにより、ゴルフボールに高反発性、高打出角、低スピンなどの特性を付与することができ、ゴルフボールの高飛距離化を図ることができる。例文帳に追加
Diameter of a core is enlarged, and a hardness difference is provided between a surface part and the inside of the core to give the characteristic such as a high impact resilience, a high hitting angle and a low spin, and a carry of the golf ball can be improved. - 特許庁
例文 (37件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |