評釈の英語
ひょうしゃく追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 note
「評釈」を含む例文一覧
該当件数 : 17件
聖書評釈.例文帳に追加
a commentary on the Scriptures発音を聞く - 研究社 新英和中辞典
俳諧評釈例文帳に追加
Commentaries on Haikai発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
評釈の才能がある人(特に宗教原本において)例文帳に追加
a person skilled in exegesis (especially of religious texts)発音を聞く - 日本語WordNet
源氏物語評釈 角川書店 玉上琢弥編例文帳に追加
Takuya TAMAGAMI, ed., Genji Monogatari Hyoshaku (Annotated Tale of Genji), Kadokawa Shoten.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これ以後、主に史伝の執筆や古典の評釈に主眼を移した。例文帳に追加
He shifted his focus to historical novels and commentaries on classical literature.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祇園南海、幸田露伴の著作にこの句の評釈がある。例文帳に追加
There is a commentary on this poem in books by Nankai GION and Rohan KODA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「評釈」を含む例文一覧
該当件数 : 17件
『源氏物語評釈』(全12巻別巻2巻)玉上琢弥(角川書店、1964年~1969年)例文帳に追加
"Exegesis of The Tale of Genji" (complete in 12 volumes, with two supplements) Takuya TAMAGAMI (Kadokawa Group Publishing Co., Ltd., 1964 to 1969)発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能勢朝次は『世阿弥十六部集評釈』で松井本、観世本を校異に用いた。例文帳に追加
Asaji NOSE used Matsuibon as the original text and Kanzebon for match-ups when he wrote "Zeami juroku bushu hyoshaku (exegesis)."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に『世阿弥十六部集評釈』『幽玄論』などの著書がある。例文帳に追加
In addition, he wrote books, such as "Zeami jyu-roku bushu hyoshaku"(the comment on "Zeami jyu-roku bushu") and "Yugen ron"(opinion about the beauty represented through Noh play).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宏智正覚の頌古百則に、序論的批評(垂示)、部分的短評(著語)、全体的評釈(評唱)が加えられている。例文帳に追加
In addition to Shoko Hyakusoku (a hundred Shoko koan) by Wanshi Shogaku, it also includes introductory comments called suishi, partial short comments called chogo, and general comments called hyosho.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、幸田露伴は、芭蕉七部集の評釈を行い、芭蕉の歌仙の構造を明らかにした。例文帳に追加
Rohan KODA completed a commentary on the Basho Shichibushu (the Canonical Collection of Haikai from the Basho School), in which he laid bare the compositional style of Basho's kasen (36-verse renku).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
窪田空穂が人麻呂は夫婦生活というものを重視したひとであるとの旨を述べている(『万葉集評釈』)。例文帳に追加
Utsubo KUBOTA mentions that Hitomaro was a man who emphasized wedlock ("Manyoshu hyoshaku [explanatory notes]").発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また古典や諸宗教にも通じ、多くの随筆や史伝のほか、『芭蕉七部集評釈』などの古典研究などを残した。例文帳に追加
Versed in classical literature and religion, he wrote many essays, historical novels and critical studies on classical literature such as "Basho Shichibu-shu Hyoshaku" (A Commentary on the Seven Collections of the Basho School).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大正9年(1920年)には『松尾芭蕉七部作』の注釈を始め、17年かけて晩年の昭和22年(1947年)に評釈を完成させる。例文帳に追加
In 1947, just before his death, he completed "A Commentary on the Seven Collections of the Basho School" which he began seventeen years ago back in 1920.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
|
評釈のページの著作権
和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
© 2000 - 2024 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. | |
All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency | |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |