小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > 飛梅の英語・英訳 

飛梅の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「飛梅」の英訳

飛梅

読み方意味・英語表記
とびうめ

) Tobiume

ひぱい

) Hipai

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「飛梅」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

冥途の脚(川忠兵衛)例文帳に追加

Meido no Hikyaku (Umekawa Chube) (The Courier for Hades)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に庭の木が道真を追って大宰府にんできた、という「飛梅」がある。例文帳に追加

Later there was a legend known as a flying plum tree (tobuume) that the Japanese plum trees in the garden flew to Daszaifu, following him.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのが菅原道真を慕って一晩のうちに大宰府に来したという飛梅伝説ができたことから、が神紋となっている。例文帳に追加

The ume tree of the shrine's crest comes from the Legend of Tobiume (flying ume tree), which tells that the ume tree so longed to be with SUGAWARA no Michizane that one night it flew to Dazaifu.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雨後,白い雲塊が海から陸へ来する現象例文帳に追加

the phenomenon of clouds drifting from the sea inland after the rainy season発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

そのが大宰府に移動したという飛梅伝説ができたことから、がシンボルになっていることが多い。例文帳に追加

The symbolism of the ume tree derives from the Legend of Tobiume (the flying plum tree) that states that the tree flew to Dazaifu to be with Michizane.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのが、京の都から一晩にして道真の住む屋敷の庭へんできたという「伝説」も有名である。例文帳に追加

According to the famous Legend of the Flying Plum Tree ('Tobi-Ume Densetsu') the plum tree of the poem flew overnight from Kyoto to Michizane's residence.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天神様という俗称は菅原道真の飛梅伝説に由来する。例文帳に追加

The popular name of Tenjin-sama derives from the legend of Tobiume (literally, "flying plum tree") of Michizane SUGAWARA.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「飛梅」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

方丈の東側に広がる庭で、軒門より石が延び,露地風の趣きある庭園である。例文帳に追加

A tea garden style space on the eastern side of the hojo with stepping stones extending from a baikenmon gate.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高市許(たけちのこめ、生没年不明)は、日本の鳥時代の人物である。例文帳に追加

TAKECHI no Kome was active in the Asuka period (his age of birth and death are unknown).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に右近衛少将花山院家威、侍従花山院家正、左近衛権中将花山院家理、鳥井雅典室)などがいる。例文帳に追加

Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) Ieatake KAZANIN, Chamberlain Ieamasa KAZANIN, Sakone gon no chujo (Acting Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) Ienori KAZANIN, and Ume (Masanori ASUKAI) were among his children.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺のの木に毎晩のように龍燈(竜が灯すといわれる怪火)が来していた。例文帳に追加

According to the legend in Niibo-mura, Sado ga-shima Island, Niigata Prefecture (Present Sado City), a dragon lantern (mysterious fire which is said to be lit by a dragon) came flying almost every night at a plum tree in the Konpon-ji Temple.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺のの木に毎晩のように龍燈が来しており、ある者が弓矢で射たところ、正体はサギであったという。例文帳に追加

According to the legend in Niibo-mura, Sadogashima Island, Niigata Prefecture (current Sado city), ryuto flew to Japanese plum tree in Negoro-ji Temple every night and someone shot it with a bow and arrow and it was proved to be a heron.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、干しや干し魚等の加工食品を天日干しする作業において、万遍無く乾燥,色付けをする為に、セイロに乗せた干しや干し魚等を散なく簡単に裏表に反転さす機械を提供する事で、熟練を必要とする事無く作業労力の軽減を図り、生産性の向上を目的とするものである。例文帳に追加

To provide a machine for simply reversing pickled plums, dried fishes or the like put on a steaming basket, inside out without scatter, so as to uniformly dry or color in the sun when drying the processed foods such as the pickled plums, the fried fishes and the like and to decrease work labor without requiring skill so as to improve productivity. - 特許庁

ただし、井沢氏の説は原氏の説をほぼ全面的に承認しての論であること、また、有間皇子・大津皇子など(いずれも冤罪で亡くなったと思われる)の鳥時代の例がとりあげられていない点など、長屋王を画期とする点でも問題が残る。例文帳に追加

Izawa's theory is not convincing because of the following: (1) it simply and fully accepts Umezawa's view (2) it fails to examine the onryo of the Asuka period, including those of Prince Arima and Otsu (both of whom are considered to have died because of false accusations), and, therefore, (3) it concludes that the case of Prince Nagaya is epoch-making.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋脚大和往来・新口村』の川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「飛梅」の英訳に関連した単語・英語表現
1
とびうめちょう 日英固有名詞辞典

2
Tobiumecho 日英固有名詞辞典

飛梅のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS