小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百科事典 > Those Were the Days (song)の意味・解説 

Those Were the Days (song)とは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

ウィキペディア英語版での「Those Were the Days (song)」の意味

Those Were the Days (song)

出典:『Wikipedia』 (2011/05/31 14:12 UTC 版)

英語による解説
ウィキペディア英語版からの引用
引用
"Those Were the Days" is a song credited to Gene Raskin, who put English lyrics to the Russian song "Dorogoi dlinnoyu" ("Дорогой длинною", lit. "By the long road"), written by Boris Fomin (1900–1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii. It deals with reminiscence upon youth and romantic idealism. The Georgian Tamara Tsereteli (1900–1968) in 1925 and Alexander Vertinsky in 1926 made what were probably the earliest recordings of the song. However, it is best remembered for Mary Hopkin's 1968 recording, which was a top-ten hit in both the U.S. and the U.K. On most records of the song, Gene Raskin is credited as the writer of the song, even though he just wrote the English lyrics and not the melody.

「Those Were the Days (song)」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4



例文

TAI Ki in the Eastern Jin and FAN Ye in Song (Southern Dynasty) who were masters of kin, and TEI Shonan in Song and GEI Unrin in Yuan who were good at painting kept their prides intact without being defeated by a powerful man in those days.発音を聞く 例文帳に追加

琴の名手である東晋の戴逵・宋(南朝)の范曄、画芸に秀でた宋の鄭所南・元(王朝)の倪雲林などは、ときの権力者に屈することなく自らの矜持を貫いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, the biographical annal histories written in those days, beginning with the "Shiji" and the "Hanshu", and including such works as the "Annals of the Three Kingdoms" (the historical work, not the romance) by Western Jin historian Shou CHEN, the "Hou Hanshu" (Later Book of Han) by Southern Liu Song historian Ye FAN, and the "Songshu" (Book of Song) by the Southern Liang historian Yue SHEN, were all compiled privately, as personal efforts.発音を聞く 例文帳に追加

しかし、「史記」「漢書」をはじめ、西晋の陳寿が書いた『三国志(歴史書)』、宋(南朝)の范曄が書いた『後漢書』、梁(南朝)の沈約が書いた『宋書』など、当初の紀伝体史書はみな個人の撰であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Notes: People lived as long as fifty years in those days as expressed in a famous song, and the actors who turned fifty were generally retired, but Ebizo ICHIKAWA II (Danjuro ICHIKAWA II) played the role of young man Sukeroku at the age of sixty-one in this program for the first time over thirty-three years.発音を聞く 例文帳に追加

備考:「人間五十年」の時代、不惑の歳を迎えた役者は隠居するのが常だったが、この年61歳になった二代目海老蔵(二代目團十郎)は33年ぶりに若衆の助六を演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The other characteristics of Saigyo's poems is an unrestrained use of slang and other expressions not considered to be part of poetry vocabulary; and, some argue that he may have been influenced by folk songs and a traditional popular song accompanied on the samisen that were popular in those days.発音を聞く 例文帳に追加

また俗語や歌語ならざる語を歌のなかに取入れるなどの自由な詠みくちもその特色で、当時の俗謡や小唄の影響を受けているのではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Those Were the Days (song)のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wikipedia英語版」の記事は、WikipediaのThose Were the Days (song) (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS