小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Wiktionary英語版 > new-furnishの意味・解説 

new-furnishとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

Wiktionary英語版での「new-furnish」の意味

new-furnish

語源

From new- +‎ furnish.

動詞

new-furnish (三人称単数 現在 new-furnishes, 現在分詞 new-furnishing, 過去形および過去分詞 new-furnished)

  1. (transitive, archaic) To furnish anew; refurnish.

newfurnish

出典:『Wiktionary』 (2012/05/14 16:40 UTC 版)

別の表記

  • new-furnish

語源

From new- +‎ furnish.

動詞

newfurnish (三人称単数 現在 newfurnishes, 現在分詞 newfurnishing, 過去形および過去分詞 newfurnished)

  1. (transitive) To furnish anew; refurnish.

「new-furnish」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

furnish with new or different furniture発音を聞く 例文帳に追加

新しいか異なる家具を提供する - 日本語WordNet

It will cost me a lot to furnish my new apartment.例文帳に追加

新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 - Tatoeba例文

It will cost me a lot to furnish my new apartment.発音を聞く 例文帳に追加

新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 - Tanaka Corpus

Within two months from publication of the utility model application, any interested party may request the Director for a registrability report and/or furnish the Director with information, evidence or data in writing and under oath, showing that the utility model is not new.例文帳に追加

利害関係人は,実用新案出願の公告から2月以内に,登録性に関する報告を局長に請求すること及び/又は書面によりかつ宣誓の下に当該実用新案が新規のものでないことを示す資料,証拠若しくは情報を局長に提供することができる。 - 特許庁

Within two months from publication of the industrial design application, any interested party may request the Director for a registrability report and/or furnish the Director information, evidence or data in writing and under oath, showing that the industrial design is not new.例文帳に追加

利害関係人は,意匠出願の公告から2月以内に,登録性に関する報告を局長に請求すること,及び/又は当該意匠が新規のものでないことを示す情報,証拠若しくは資料を宣誓の下に書面で局長に提供することができる。 - 特許庁

(1) Every applicant in any proceedings to which these regulations relate, and every person registered as proprietor of, or as having an interest in, a registered design, shall furnish to the Commissioner, in addition to his full residential or business address, an address for service in New Zealand.例文帳に追加

(1) 本規則が関係する如何なる手続でも各出願人,及び登録意匠の所有者として又は権利を有するとして登録された各人については,当人の住居又は営業所の完全な住所に加えニュージーランドにおける送達宛先を局長宛てに届け出なければならない。 - 特許庁

例文

(4) Where the conditions as per paragraph (3) are satisfied: 1. in case of withdrawal of the application, the examiner takes a decision to discontinue the proceedings and the application is deemed not to have been filed; 2. in case of limitation of the application, the applicant is accordingly notified and, if necessary, invited to furnish new representations.発音を聞く 例文帳に追加

(4) (3)にいう条件が満たされている場合, 1. 出願が取り下げられるときは,審査官は手続停止の決定を行い,出願はなかったものとみなす。 2. 出願が限定されるときは,出願人にその旨を通知し,必要な場合は,新たな表示を提出するよう促す。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「new-furnish」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

Where, pursuant to Article 4 of the Budapest Treaty, the depositor is notified of the inability of the international depositary authority to furnish samples and no new deposit is made in accordance with that Article, the application or patent shall, for the purposes of any proceedings in respect of that application or patent, be treated as if the deposit had never been made.発音を聞く 例文帳に追加

ブダペスト条約第4条に従い,寄託者が国際寄託当局から試料を分譲することができない旨の通知を受け,かつ,同条に従って再寄託がされない場合は,出願又は特許は,当該出願又は当該特許に関する如何なる手続のためにも寄託がされなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁

Where, pursuant to Article 4 of the Budapest Treaty, the depositor is notified of the inability of the international depositary authority to furnish samples and no new deposit is made in accordance with that Article, the application or patent shall, for the purposes of any proceedings in respect of that application or patent, be treated as if the deposit had never been made.発音を聞く 例文帳に追加

ブダペスト条約第4条に従い,寄託者が国際寄託当局による試料の分譲が不可能である旨の通知を受け,かつ,同条に従って新寄託がされない場合は,出願又は特許は,当該出願又は当該特許に関する如何なる手続のためにも寄託がされなかったものとして取り扱われる。 - 特許庁

(5) Where the authority of an agent is terminated as envisaged in subregulation (4) the principal concerned shall within one month of the date of such termination or such further period as the registrar may allow furnish the registrar with a new address for service and request the registrar to change the previous address for service in terms of section 51 of the Act by lodging Form D4.例文帳に追加

(5) 代理人の権限が(4)にいうように終了する場合は,本人は,終了の日から1月又は登録官が認める更に長い期間内に,新たな送達宛先を登録官に届出し,かつ,様式D4を提出することにより,法第51条に基づいて,以前の送達宛先を変更するよう登録官に請求しなければならない。 - 特許庁

To obtain a new damping rubber composition that can furnish a damping member having a good performance similar to a silica type damping member, even though it uses a carbon black and a rubber softening agent, and to provide a method for manufacturing the composition with a high productivity, and with a consistent quality realized by effectively preventing slips during the kneading.例文帳に追加

カーボンブラックとゴム軟化剤とを使用しているにも拘らず、シリカ系と同等の良好な性能を有する制振部材を製造することができる、新規な制振ゴム組成物と、かかる組成物を、混練中のスリップの発生をより確実に防止して、品質を安定させつつ、生産性よく製造するための製造方法とを提供する。 - 特許庁

(2) The conditions referred to in sub-paragraph (1) are -- (a) a condition that -- (i) not later than the date of filing of the application, a culture of the micro-organism has been deposited with any international depositary authority which is able to furnish a sample of the micro-organism; and (ii) the name of the international depositary authority, the date when the culture was deposited and the accession number of the deposit are given in the specification of the application; and (b) a condition, in the case of an international application for a patent (Singapore) which is treated, by virtue of section 85 as a patent under the Act, or, as the case may be, an application for a patent under the Act, that the corresponding provisions of the Implementing Regulations to the Patent Co-operation Treaty have been complied with, and where a new deposit is made under paragraph 4, a further condition that the applicant or proprietor makes a new deposit in accordance with that paragraph.例文帳に追加

(2) (1)にいう条件は,次のとおりとする。 (a) (i) 当該出願の出願日までに,当該微生物の培養体が,その試料を提供することができる国際寄託当局に寄託されており,かつ (ii) 当該国際寄託当局の名称,当該培養体が寄託された日付及び当該寄託の受託番号が当該特許明細書に記載されていること,及び (b) 第85条により,法に基づく特許として取り扱われている国際特許出願(シンガポール),又は場合により法に基づく特許出願の場合は,特許協力条約実施規則の対応する規定が満たされていること, 並びに,第4項に基づいて行われる再寄託の場合は,更に,当該特許の出願人又は所有者が同項に従って再寄託を行うこと - 特許庁

(4) The provisions of Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836 to 839 inclusive (Order to Furnish Security, Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff) and Article 937, paragraph (3) (limited to the segment pertaining to item (i)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a lawsuit for nullification of an Entity Conversion; the provision of Article 840 (Effect of Judgment of Nullity of Issue of New Shares) of that Act shall apply mutatis mutandis to a judgment of nullity of an Entity Conversion accompanied by the solicitation of funds set forth in Article 78, paragraph (1); and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholder" in Article 878, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "shareholder or member"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

4 会社法第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条から第八百三十九条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)及び第九百三十七条第三項(第一号に係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は組織変更の無効の訴えについて、同法第八百四十条(新株発行の無効判決の効力)の規定は第七十八条第一項の基金の募集を伴う組織変更の無効判決について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同条第一項中「株主」とあるのは「株主又は社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836 to 839 inclusive (Order to Furnish Security, Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff), and Article 937, paragraph (3) (limited to the segment pertaining to item (i)) and (4) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a lawsuit for the nullification of an Entity Conversion; the provision of Article 840 (Effect of Judgment of Nullity of Issue of New Shares) of that Act shall apply mutatis mutandis to a judgment of nullity of an Entity Conversion accompanied by the issue of shares on Entity Conversion under Article 92; the provision of Article 844 (Effect of Judgment of Nullity of Share Exchange or Share Transfer) of that Act shall apply mutatis mutandis to a judgment of nullity of an Entity Conversion accompanied by a share exchange on Entity Conversion or share transfer on Entity Conversion; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholder" in Article 878, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "shareholder or member"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

4 会社法第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条から第八百三十九条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第三項(第一号に係る部分に限る。)及び第四項(裁判による登記の嘱託)の規定は組織変更の無効の訴えについて、同法第八百四十条(新株発行の無効判決の効力)の規定は第九十二条の規定による組織変更時発行株式の発行を伴う組織変更の無効判決について、同法第八百四十四条(株式交換又は株式移転の無効判決の効力)の規定は組織変更株式交換又は組織変更株式移転を伴う組織変更の無効判決について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同条第一項中「株主」とあるのは「株主又は社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii)) and (2) (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Claim Seeking Nullification of Acts Related to Organization of Company), Article 834 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Defendant), Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836, paragraphs (1) and (3) (Order to Furnish Security), Article 837 to 840 inclusive (Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission, Effect of Judgment of Nullity on Issue of New Shares), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff), and Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (i), (b)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a claim for the nullification of a solicitation of additional funds under paragraph (1) of the preceding Article; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholders, etc." in Article 828, paragraph (2), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members, directors, company auditors or liquidators (or, in a company with Committees, members, directors, executive officers or liquidators) of a Mutual Company;" any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加

5 会社法第八百二十八条第一項(第二号に係る部分に限る。)及び第二項(第二号に係る部分に限る。)(会社の組織に関する行為の無効の訴え)、第八百三十四条(第二号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条から第八百四十条まで(弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力、新株発行の無効判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ロに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は前条第一項の基金の募集の無効の訴えについて、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第八百二十八条第二項第二号中「株主等」とあるのは「相互会社の社員、取締役、監査役又は清算人(委員会設置会社にあっては、社員、取締役、執行役又は清算人)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

new-furnishのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのnew-furnish (改訂履歴)、newfurnish (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS