小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 法令用語日英標準対訳辞書 > shall be dealt with in the same manner asの意味・解説 

shall be dealt with in the same manner asとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 に準ずる


法令用語日英標準対訳辞書での「shall be dealt with in the same manner as」の意味

shall be dealt with in the same manner as


「shall be dealt with in the same manner as」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

shall be dealt with in the same manner as a principal発音を聞く 例文帳に追加

正犯に準ずる - 法令用語日英標準対訳辞書

(2) When an act provided for in the preceding paragraph is caused through negligence, it shall be dealt with in the same manner as in the case of fire caused through negligence.発音を聞く 例文帳に追加

2 前項の行為が過失によるときは、失火の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The crime prescribed in para. (2) shall be dealt with in the same manner as provided for in Article 2 of the Penal Code (Act No. 45, 1907).発音を聞く 例文帳に追加

5 第二項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 239 A person who steals the property of another by causing another to become unconscious shall be dealt with in the same manner as with robbery.発音を聞く 例文帳に追加

第二百三十九条 人を昏酔させてその財物を盗取した者は、強盗として論ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 234 A person who obstructs the business of another by force shall be dealt with in the same manner as prescribed under the preceding Article.発音を聞く 例文帳に追加

第二百三十四条 威力を用いて人の業務を妨害した者も、前条の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The crimes prescribed under Article 108 (Arson of Inhabited Buildings) and paragraph (1) of Article 109 (Arson of Uninhabited Buildings), and other crimes which shall be dealt with in the same manner as the preceding crimes provided therein, as well as an attempt of the above-mentioned crimes;発音を聞く 例文帳に追加

一 第百八条(現住建造物等放火)及び第百九条第一項(非現住建造物等放火)の罪、これらの規定の例により処断すべき罪並びにこれらの罪の未遂罪 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 171 An expert witness or interpreter who has sworn in accordance with laws and gives a false expert opinion or makes a false interpretation or translation shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding two Articles.発音を聞く 例文帳に追加

第百七十一条 法律により宣誓した鑑定人、通訳人又は翻訳人が虚偽の鑑定、通訳又は翻訳をしたときは、前二条の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「shall be dealt with in the same manner as」の意味

shall be dealt with in the same manner as


「shall be dealt with in the same manner as」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

Article 238 When a person who has committed the crime of theft uses assault or intimidation in order to retain the stolen property, evade arrest or destroy evidence, the person shall be dealt with in the same manner as with robbery.発音を聞く 例文帳に追加

第二百三十八条 窃盗が、財物を得てこれを取り返されることを防ぎ、逮捕を免れ、又は罪責を隠滅するために、暴行又は脅迫をしたときは、強盗として論ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 127 A person who commits a crime prescribed under Article 125 and thereby overturns or destroys a train or a tram or capsizes, sinks or destroys a vessel shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding Article.発音を聞く 例文帳に追加

第百二十七条 第百二十五条の罪を犯し、よって汽車若しくは電車を転覆させ、若しくは破壊し、又は艦船を転覆させ、沈没させ、若しくは破壊した者も、前条の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 156 A public officer who, in connection with his/her official duty, makes a false official document or drawing, or alters an official document or drawing, for the purpose of uttering, shall be dealt with in the same manner as prescribed for in the preceding two Articles, depending on whether or not the document bears a seal or signature.発音を聞く 例文帳に追加

第百五十六条 公務員が、その職務に関し、行使の目的で、虚偽の文書若しくは図画を作成し、又は文書若しくは図画を変造したときは、印章又は署名の有無により区別して、前二条の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 (1) A person who damages the object prescribed in Article 108 or the object prescribed in Article 109 which belongs to another person by detonating gunpowder, a steam-boiler or other explosive objects shall be dealt with in the same manner as in the case of committing arson. The same shall also apply to a person who damages the object prescribed in Article 109 which belongs to the person or the object prescribed in Article 110 and thereby endangers the public.発音を聞く 例文帳に追加

第百十七条 火薬、ボイラーその他の激発すべき物を破裂させて、第百八条に規定する物又は他人の所有に係る第百九条に規定する物を損壊した者は、放火の例による。第百九条に規定する物であって自己の所有に係るもの又は第百十条に規定する物を損壊し、よって公共の危険を生じさせた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The application for the registration of a trade mark in respect of which a right of priority exists . (a) shall be made and dealt with in the same manner as an ordinary application for registration under this Act; and (b) shall specify the Convention country or prescribed foreign country, as the case may be, in which the application for protection, or the first such application, was made and the date on which such application for protection was made.例文帳に追加

(3) 優先権を伴う商標登録の出願は, (a) 本法に基づく通常の登録出願と同一の方法で行われ,かつ,処理されるものとし, (b) 当該保護出願又は複数の中の最先の出願がなされた条約国又は場合により所定の外国,及びその出願日を明記しなければならない。 - 特許庁

例文

Article 81-4 (1) An appointer may employ a person, who retired pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 81-2, who retired after completing his/her service pursuant to the provision of the preceding Article, or who, among the persons who had retired before the mandatory retirement age, shall, after considering such matters as the length of service, etc., be dealt with in the same manner as those who retired at the mandatory retirement age by rules of the National Personnel Authority (hereinafter referred to as "a person who has mandatorily retired, etc.,"), or who retired pursuant to the provision of the Self-Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954) and shall be dealt with in the same manner as a person who has mandatorily retired, etc. by rules of the National Personnel Authority (referred to as "a person who has mandatorily retired, etc. under the Self-Defense Forces Act" in the following paragraph), based on the previous performance on duty for selection, for a position requiring a full-time service, setting a term of office not exceeding one year, unless the person has not reached the mandatory retirement age pertaining to the government position concerned.発音を聞く 例文帳に追加

第八十一条の四 任命権者は、第八十一条の二第一項の規定により退職した者若しくは前条の規定により勤務した後退職した者若しくは定年退職日以前に退職した者のうち勤続期間等を考慮してこれらに準ずるものとして人事院規則で定める者(以下「定年退職者等」という。)又は自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)の規定により退職した者であつて定年退職者等に準ずるものとして人事院規則で定める者(次条において「自衛隊法による定年退職者等」という。)を、従前の勤務実績等に基づく選考により、一年を超えない範囲内で任期を定め、常時勤務を要する官職に採用することができる。ただし、その者がその者を採用しようとする官職に係る定年に達していないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


shall be dealt with in the same manner asのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日本法令外国語訳データベースシステム日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS