例文 (310件) |
"日以降"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 310件
1950年6月1日以降、叙級なし例文帳に追加
Since June 1st, 1950, no investiture was given. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月2日以降の都合の良い日に対応できます。例文帳に追加
I can accommodate on a day that works for you after September 2nd. - Weblio Email例文集
私は明後日以降にそれを試すことが出来るだろう。例文帳に追加
I can probably try that after the day after tomorrow. - Weblio Email例文集
私は土曜日以降自由な時間があります。例文帳に追加
I'll have free time after Saturday. - Weblio Email例文集
あなたは明日以降どこへ泊る予定ですか。例文帳に追加
Where are you planning to stay after tomorrow? - Weblio Email例文集
9月2日以降の都合の良い日に対応できます例文帳に追加
I can deal with this on a suitable day after September 2. - Weblio Email例文集
2月13日以降に働き始める社員例文帳に追加
Employees who will begin work after February 13 - Weblio英語基本例文集
その駅は、明日以降から終了します。例文帳に追加
The train station will be closed from tomorrow. - Tatoeba例文
締切日以降の応募は受付しません。例文帳に追加
Applications submitted after the closing date will not be accepted. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
入隊は文久三年(1863年)五月二十五日以降。例文帳に追加
Shuntaro joined Shinsengumi sometime after July 10, 1863. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1976年4月13日以降は市田に立ち寄りを開始。例文帳に追加
After April 13, 1976, buses began stopping at Ichida. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が電話で当日以降の予約状況を確認します例文帳に追加
He will call to check the availability from that day. - 京大-NICT 日英中基本文データ
"補助事業の開始 : 交付決定日以降例文帳に追加
・Commencement of the Subsidy Project: Any day after the grant notification. - 経済産業省
ヘッダには「1922年7月5日以降の運行予定」とある。例文帳に追加
and headed "This schedule in effect July 5th, 1922." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"A:4月1日以降に製造された「特定容器包装」および同日以降に輸入された商品に付された容器包装に罰則の適用があります。"例文帳に追加
A: The penalty article is applied to the containers and packaging manufactured on and after April 1, or to the containers and packaging accompanied with articles imported on and after April 1. - 経済産業省
もしお電話いただけるのでしたなら、20日以降にお電話下さい。例文帳に追加
If it is possible for you to call me, please call me after the 20th. - Weblio Email例文集
私たちがそれを提供できるのは8月19日以降になります。例文帳に追加
We will be able to provide that from August 19th on. - Weblio Email例文集
私達は8月19日以降にそれを提供することができるでしょう。例文帳に追加
We will probably be able to provide that after August 19th. - Weblio Email例文集
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。例文帳に追加
It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. - Tatoeba例文
9月11日以降、彼らはすでに防護策を増強していた。例文帳に追加
They had already increased protective measures after Sept. 11. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。例文帳に追加
If Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts... - Tanaka Corpus
現在ではほとんどの地方で元日以降に食べるのが普通である。例文帳に追加
Today, however, they're commonly eaten on and after New Year's Day in nearly every region of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、以上の言い回しは2007年6月16日以降の放送のもの。例文帳に追加
The phrase cited above is the announcement as of June 16, 2007 and thereafter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
放出-木津間では3月15日以降もロングシート車のみが運用される。例文帳に追加
Only long seat cars were used between Hanaten and Kizu even after March 15. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (310件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |