例文 (249件) |
"話がある"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 249件
内証の話があるからちょっとお耳拝借例文帳に追加
A word with you (in private)! - 斎藤和英大辞典
内証話があるからちょとお耳拝借例文帳に追加
A word with you (in private)! - 斎藤和英大辞典
邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。例文帳に追加
Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. - Tatoeba例文
ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。例文帳に追加
George, I have something to tell you. You have a mother, don't you? - Tatoeba例文
リッチー、ちょっと話があるんだけど。例文帳に追加
Richie, can I talk to you for a minute? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は家族に話があるかもしれない。例文帳に追加
He might have something to tell his family about. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
邪魔をして済まない、ちょっと話があるのだ。例文帳に追加
Excuse me for interrupting, I've got something to tell you. - Tanaka Corpus
ジョージ、話がある。おっかさんがいるだろ。例文帳に追加
Son, I have to talk with you. Look at your mother, George. - Tanaka Corpus
浦島太郎と似た説話に、ホデリ・山幸神話がある。例文帳に追加
Hoderi, the myth of Yamasachi, is a similar tale to Urashima Taro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、『閑田随筆』には以下のような話がある。例文帳に追加
In addition, in "Kanden zuihitsu" (literally, fallow-field essays; miscellaneous essays), the following story was described. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
落語の中に皿屋敷を題材にした話がある。例文帳に追加
Rakugo includes a story on the theme of Sarayashiki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『大鏡』などでは、伊尹の若死についての逸話がある。例文帳に追加
There was an anecdote on the young death of Koretada in "Okagami" (The Great Mirror). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『十訓抄』等にも、俊綱に関する説話がある。例文帳に追加
"Jikkinsho" (Miscellany of Ten Maxims) and other books also include anecdotes regarding Toshitsuna. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに春蔵の凄さを示す逸話がある。例文帳に追加
There is an anecdote that indicates Shunzo's greatness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
氏政の有名な逸話として2度汁かけの逸話がある。例文帳に追加
A famous anecdote about Ujimasa features soup and rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二人の間には次のような稚気溢れる逸話がある。例文帳に追加
There was a rather childish anecdote about them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
津村淙庵の随筆『譚海』には以下のような話がある。例文帳に追加
The following is a story from the essay "Tankai" by Soan TSUMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『平家物語』剣巻には次のような話がある。例文帳に追加
The so-called 'Sword Volume' of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) contains the following story - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
話があるって呼びにきたあの晩のことよ。例文帳に追加
It was that night he sent for me at his dance, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「ホラハンさん、ちょっとあなたにお話があるんですが」例文帳に追加
"Mr. Holohan, I want to speak to you for a moment," - James Joyce『母親』
もうひとつあなたにお話ししたい面白い話があるのです。例文帳に追加
There is one more interesting story I want to tell you about. - Weblio Email例文集
自分を知れ。そんなオイシイ話があると思うのか?お前の様な人間に例文帳に追加
Oh please. Did you really think you'd be that lucky? A piece of shit like you? - Tatoeba例文
「君にいい仕事の話があるんだ」「コーヒーでも飲みながら話そうよう」例文帳に追加
“I have a business proposition for you."“Let's talk about it over a cup of coffee." - Eゲイト英和辞典
当の『古事記』に陸上の産屋の中で子を産む和邇の話がある。例文帳に追加
In the "Kojiki," there is a story of a wani giving birth in a birthing room on land. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山康晴十五世名人が絶賛したとの逸話がある。例文帳に追加
There is a story that Yasuharu OYAMA, the 15th Shogi Grand Master, praised the game. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明良洪範後篇巻三に次のような逸話がある。例文帳に追加
The following anecdote appears in the third volume of the sequel to the Meiryo Kohan historical records. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この『清尊録』には以下のような中国の陰摩羅鬼の話がある。例文帳に追加
The following story of Chinese onmoraki is included in the "Seisonroku." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
榎本神社については、次のような土地交換説話がある。例文帳に追加
For Enomoto-jinja Shrine, there is the land exchange legend as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『今昔物語』には高明の左遷にまつわる説話がある。例文帳に追加
"Konjaku Monogatarishu" (Tales of Times Now Past) has a story related the account of Takaakira's demotion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
縁故のひとつに、秀吉の『秀』の諱字の由来に関する話がある。例文帳に追加
A story on the origin of the imina ji "Hide" of Hideyoshi shows their relationship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
口の中に拳を入れる事ができたという逸話がある。例文帳に追加
There is an anecdote which relates that he was able to put his fist into his mouth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『太平記』には師直の心の広さを伝えていると評される逸話がある。例文帳に追加
There is an anecdote in the "Taiheiki" that suggests Moronao was broad-minded. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斬った柴山矢吉は後に発狂したという話がある。例文帳に追加
Yakichi SHIBAYAMA (柴山矢吉), who slew them, is said to have gone insane later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊臣秀吉が、ここから茶の湯を汲ませたという逸話がある。例文帳に追加
An anecdote goes that Hideyoshi TOYOTOMI once had water for tea ceremony picked up from this spot of the bridge at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところで、あの方は今晩私とお話があると言っていたのですね。」例文帳に追加
You say he is going to speak with me this evening?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
「とても奇妙でかわった話があるんですがね」とつけ加えた。例文帳に追加
"It is connected in my mind," added he, "with a very odd story." - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
田中様から午後2時に電話があるとのことでしが、結局電話はかかってきませんでした。メールで書く場合 例文帳に追加
Mr. Tanaka was supposed to call at 2 p.m., but there was no phone call from him. - Weblio Email例文集
田中様から午後2時に電話があるとのことでしが、結局電話はかかってきませんでした。メールで書く場合 例文帳に追加
Ms. Tanaka was supposed to call at 2 p.m., but there was no phone call from her. - Weblio Email例文集
例文 (249件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |