1016万例文収録!

「"話がある"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "話がある"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"話がある"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 250



例文

ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電があり、友人の家へ出かけました。例文帳に追加

One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. - Tatoeba例文

ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電があり、友人の家へ出かけました。例文帳に追加

One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house.  - Tanaka Corpus

「立川の伊藤さんのお知り合いならば見料はいりません」といわれたという話がある例文帳に追加

The fortune-teller hearing of ITO is said to have said, "You do not have to pay any fee if you are an acquaintance of ITO. "  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿修羅が天部から追われて修羅界を形成したのには次のような逸話がある例文帳に追加

There is the following story about the reason why Ashura was exiled from Tenbu and formed the world of Ashura (fighting demon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「宇治拾遺物語」などには、和泉式部と親しかったという説話がある例文帳に追加

A tale in 'Uji Shui Monogatari' (Tales from the Later Gleanings of Uji) tells us that he had an intimate relationship with Izumi SHIKIBU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『淮南子』には、姮娥が西王母の「不死の薬」を盗んで月の世界に走った話がある例文帳に追加

In "Huainanzi" (The Masters, Philosophers of Huainan), there is a story of Koga who stole 'potion of eternal life' that belonged to Seiobo (Queen Mother of the West) and ran to the realm of the moon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篳篥にはその吹奏によって人が死を免れたり、また盗賊を改心させたなどの逸話がある例文帳に追加

There are some anecdotes about people who escaped death and a robbery that were revived by the performance of the Hichiriki flute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代の武将織田信長などは出陣の前に湯漬けを食べたという話がある例文帳に追加

Legend has it that Nobunaga ODA, a samurai lord in the Sengoku period, regularly ate yuzuke before he departed for battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代が下って、「一休さん」として伝えられたの中にも、同系統の話がある例文帳に追加

There is also a similar story in 'Ikkyu san' from a later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

食卓にカニを出された男性がカニではなく自分の褌を外す、という民話がある例文帳に追加

According to a folklore, a man served with a dish of crab had mistakenly unfastened his fundoshi loincloth instead of removing the crab's fundoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

民俗学者・藤沢衛彦の著書『妖怪画談全集日本篇上』には、以下のような話がある例文帳に追加

"Yokai Gadan Zenshu (Complete Collection of Discussions on Monster Art) Japan Vol.1," a book by a folklorist Morihiko FUJISAWA, includes the following story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、和田常盛・朝比奈義秀兄弟が奥州ウマを巡って、相撲で競った逸話がある例文帳に追加

Also, it is said that Tsunemori WADA and his brother Yoshihide ASAHINA had a sumo match to allow the winner to obtain an Oshu (Mutsu Province) horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、義政の妻日野富子はびた一文たりとも出さなかったという話がある例文帳に追加

It is also said that Yosimasa's wife Tomiko HINO did not make any financial contribution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『宇治拾遺物語』(巻15・1)の「鮒の包み焼きに密書を隠した」という逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote which tells, 'A secret letter was concealed in stuffed and baked crucian carp' in "Uji Shui Monogatari" (Vol.15.1).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語集』巻27-43には、「頼光の郎等平季武、産女にあひし」がある例文帳に追加

In volume 27 - 43 of "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past), there is 'Tale of TAIRA no Suetake, who is a vassal of Yorimitsu, meeting ubume (women immediately after giving birth).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

槍も使ったという話があるが、これは弟・谷万太郎のことと混同された可能性もある例文帳に追加

It is also told that he was good in spearmanship as well, there might be some confusion with his younger brother, Mantaro TANI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、義久が帰ったあとに家康は家臣らに次のように言ったという逸話がある例文帳に追加

However, there is an anecdote that after Yoshihisa left, Ieyasu told his retainers as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また妻同士も仲が良く、言葉を交わして交際していたという逸話がある(『今鏡』)。例文帳に追加

In another anecdote, his wives were said to be close to each other and had good relations through their conversations ("Imakagami").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶坊主は怒りを怖れて棚に隠れたが、信長は棚ごと茶坊主を斬り殺したという逸話がある例文帳に追加

Although chabozu cowered behind a shelf scared at his anger, Nobunaga killed him with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家康があの世に行ったら酒を飲み交わしたい人物であると言ったと逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote that Ieyasu TOKUGAWA said he wanted to drink with Nobushige in the afterlife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美食家で食材の産地をたちどころに当てるなどいくつかの逸話がある例文帳に追加

He was an epicure and there are several episodes about him including that he could tell the production areas of the food he ate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専斎の忘年の友である伊藤坦庵が、専斎の日常談を記録した「老人雑」がある例文帳に追加

Tannan ITO, with whom Sensai kept friendship disregarding age differences, wrote a book 'Rojin Danwa' which contains everyday dialogues of Sensai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この折、二条城におり信忠から末期行光の短刀を与えられたという逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote that Nobutada gave him a short sword made by Yukimitsu MATSUGO when Nobutada was in Nijo-jo Castle during the Honnoji Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蟹や鶏を相手にして踏み潰したり殴り殺したという残虐な逸話がある例文帳に追加

There are some atrocious accounts of Ienari stomping on crabs and beating chickens to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、肥後半国と讃岐国とどちらかを選べと言われ、肥後を選んだという逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote which relates that when he was ordered to choose between half of Higo Province and Sanuki Province, he chose Higo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鍵吉は同田貫を用いて明珍作の兜を三寸五分(数)(11.5cm)斬り、割ったという逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote that on that occasion Kenkichi cut a warrior helmet by Myochin 11.5 centimetres long with a Dotanuki sword and split it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころ、本因坊秀策と中四国道を同道、金刀比羅宮参りをしたという逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote about his accompanying Shusaku HONINBO on Chugoku and Shikoku roads and visiting Kotohira-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころ、物外が浅草の古道具屋で碁盤を買ったという逸話がある例文帳に追加

There is an anecdote about Motsugai's buying a Go board (Go is a kind of games) at a secondhand store in Asakusa around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(切腹しなお、自らのはらわたを引きちぎり、敵に投げつけたという、壮絶な逸話がある)。例文帳に追加

(There is a heroic anecdote about him that he pulled his gut off and threw it to the enemy even after committing seppuku.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本籍地は北海道に移し、徴兵検査で甲種合格になることを避けたという逸話がある例文帳に追加

There is an episode that he evaded conscription by moving his registered address to Hokkaido so as not to become a Grade One conscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『山城国風土記』逸文には、伊奈利社(稲荷社)の縁起として次のような話がある例文帳に追加

"Yamashiro no kuni fudoki" (a description of the climate and culture of Yamashiro Province, already lost) contains the following story about how the Inari-jinja Shrine came into existence;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば秦の徐福が蓬莱に不老不死の薬を求めに行く話がある例文帳に追加

For example, there is a story about Jofuku of Qin traveling to Horai in search of an elixir of life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時には外側の堀を掘るために上を通っていた県道が曲げられたという逸話がある例文帳に追加

About this project, there is an anecdote that, for the excavation of the outer moat, the course of a Prefectural road running above it was changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカのストレステストでクローズアップされた問題で、資本の質の話があると思うのです。例文帳に追加

In relation to the stress tests conducted in the United States, the quality of capital has attracted attention.  - 金融庁

「見た目こそありふれているけど、これにまつわる恐ろしい話があるらしいね例文帳に追加

"that, homely as it looks, this thing has some deadly story linked on to it  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

奥野将監にも同様に第二陣の大将とする逸話があるが、彼にはさらに浅野長矩の隠し子の姫を幕府に知られぬようこっそり育てる役目を大石から命じられていたためやむなく脱盟したという逸話がある例文帳に追加

There is also an anecdote about Shogen OKUNO being a leader of the second troop; however, there is also a story which describes that he had to leave the group because Oishi ordered him to raise Naganori ASANO's illegitimate daughter without letting the bakufu know.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「底哩三昧耶経」には大自在天(ヒンドゥー教の最高神シヴァ)を不動明王が調伏する説話がある例文帳に追加

In 'Chirisanmaya-kyo Sutra' there is a story that Fudo Myoo defeated (調伏) Daijizaiten, Mahesvara, (Shiva, the supreme god in Hinduism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「芋粥」のなどは芥川龍之介の短編小説の題材にも取られている(『今昔物語集』にも同じ説話がある)。例文帳に追加

The story called "Imogayu" (Potato gruel) was used as the inspiration for a short story by Ryunosuke AKUTAGAWA (note however that the same story also appears in "Konjaku monogatari shu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに古くは『古事記』の本牟智和気王説に出雲の肥河における蛇女との婚礼の話がある例文帳に追加

Moreover, the tale of Prince Homuchi wake no miko that was collected in "Kojiki" includes a story of marriage with a snake woman at Hikawa, Izumo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トーマス・エジソンが、白熱電球のフィラメントに竹製の扇子の骨を使って成功したという有名な話がある例文帳に追加

It has been popularly known that Thomas Edison was successful using bamboo ribs of Sensu for filaments for his invention the incandescent bulb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上泉信綱の弟子で甥の疋田景兼は、木刀を手にした相手と袋竹刀で立ち会い、連戦連勝した逸話がある例文帳に追加

One anecdote tells of Kagekane HIKITA, a pupil of Nobutsuna KAMIIZUMI and also his nephew, having a string of consecutive victories using a fukuro shinai against opponents who used a wooden sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘘のようなではあるが、現代でも著名な落語家が弟子に自分の紬を着せて着易くなってから取り上げたという逸話がある例文帳に追加

It is unbelievable, but there is also a recent episode that a well-known rakugoka (commic storyteller) let his apprentice wear his pongee and took it back later when it was soft enough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保時代の『信濃奇勝録』には、大蜘蛛が人間の生気を吸って病気にさせたという話がある例文帳に追加

"Shinano Kishoroku" (literally, a topography of Shinano Province, which was written in the Tenpo era (1830-1844) and includes a story of the Ogumo which sucked energy out of a human to make him ill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛保時代の雑書『諸国里人談』には、寛文時代の近江国(現・滋賀県)に伝わる片輪車の話がある例文帳に追加

"Shokoku Satobitodan" (Talks of People in Local Provinces), a book on miscellaneous subjects written in the Kanpo era, carries a folklore of Katawa-guruma in the Kanbun era in Omi Province (the present Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝時代の怪談集『諸国百物語』巻一「京東洞院かたわ車の事」にも、これらと似た話がある例文帳に追加

"Shokoku Hyaku Monogatari" (A Hundred Stories of Local Provinces), which is a collection of ghost stories compiled in the Enpo era, has a folk tale similar to the above in its first volume under the title, 'The Story of Katawa-guruma on Higashinotoin-dori Street, Kyoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では江戸時代の書物『太平百物語』に、『清尊録』に類似した陰摩羅鬼の話がある例文帳に追加

A story of Onmoraki appears in "Taihei hyaku Monogatari" (100 Ghost Stories), written during the Edo period, which is similar to the one in the "Seisonroku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乃木は第3代の台湾総督で、現地の人々から慕われ、神社創建の際、現地人が喜んで大木の切り出しに協力したという逸話がある例文帳に追加

Maresuke NOGI was the third Governor-General of Taiwan and well-liked by the population who it is said happily cooperated with the felling of the large tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、人々は「近く火の雨が降る」との虚言を弄し、天皇を岩屋に幽閉して難を逃れたという逸話がある例文帳に追加

The anecdote claims that in order to escape the danger, people confined the emperor in a cave by making him believe that fireballs were about to fall from heaven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃の政子と頼朝に関する史料はないが、『曾我物語』によると二人の馴れ初めとして「夢買い」の話がある例文帳に追加

There is no historical material related to Masako and Yoritomo at this time; however, a section in "Soga Monogatari" (Tale of Soga) called 'Yumekai' (Buying a Dream), tells about how the two met.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山梨県笛吹市石和町市部の鵜飼山遠妙寺の縁起、また石和地域の民に次のような話がある例文帳に追加

The following story is included in the engi (writing about the history) of Onmyo-ji Temple on Mt. Ukai in Ichibe, Ishiwa-cho, Fuefuki City, Yamanashi Prefectureand a folk tale of the Isawa region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS