例文 (27件) |
"露骨な"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 27件
露骨な態度で例文帳に追加
in an explicit manner - 日本語WordNet
露骨な侵略[搾取].例文帳に追加
naked aggression [exploitation] - 研究社 新英和中辞典
現実的で性的に露骨な例文帳に追加
earthy and sexually explicit - 日本語WordNet
よほど露骨な記者じゃなければこれ以上露骨なものは考えつくまい。」例文帳に追加
The crudest of writers could invent nothing more crude." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
被写体の同意無しに撮られた 性的に露骨な写真よ例文帳に追加
Sexually suggestive photographs taken without consent. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
また、それほど露骨な描写でない絵は危絵(あぶなえ)とも呼ばれた。例文帳に追加
Also, more moderate picture was referred to as abunae (lit. a dangerous picture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たび重なる強訴の要因の一つには、後白河の園城寺に対する露骨な優遇があった。例文帳に追加
Goshirakawa treated Onjo-ji Temple extraordinary well and it was cause for people to make pleas on many occasions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このころ、蜷川に対し古巣の社会党が露骨な個人的要求を突きつけるようになっていた。例文帳に追加
In those days, the Japan Socialist Party, to which Ninagawa once belonged, began to make blatant personal demands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり露骨な将軍を傀儡とした信長による独裁を行なおうという姿勢が示されていた。例文帳に追加
That is to say, the Article openly showed Nobunaga's intention of establishing despotism by using the shogun as his puppet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『しかし、あなたはきっと私が露骨な警戒をするのを許してくださるでしょう。』例文帳に追加
'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.' - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
漢籍の引用があり、露骨な表現や下卑た笑いもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。例文帳に追加
As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この強引かつ露骨な人事を、兼実は「任人の体、殆ど物狂と謂ふべし。悲しむべし、悲しむべし」と記している(『玉葉』同日条)。例文帳に追加
With respect to this willful and coarse personnel change, Kanazane was recorded as saying 'We have to say this personnel appointment is crazy. It is a pity.' (Article for the same day in "Gyokuyo"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後白河は園城寺に帰信して庇護者となり露骨な優遇策をとったため、延暦寺では不満が渦巻いていた。例文帳に追加
Because Goshirakawa came to Enjo-ji Temple, became a patron and showed a conspicuous attitude with favorable treatment, the discontents were whirling at Enryaku-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし注意しなければならないのは、三善康信自信に関わる記述の中に、彼を意図的に、ものによっては露骨な顕彰と見られるものが非常に多いことである。例文帳に追加
However, we have to be careful because there are many intended or sometimes blatant eulogies of Yasunobu MIYOSHI in the accounts concerning him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように官途の面では順調であったが、反面露骨な権力志向のため人望には乏しく、藤原兼実や藤原定家らは日記の中で彼を批判的に描いている。例文帳に追加
As far as his career as official is concerned, he was promoted smoothly, but, on the other hand, because of outspoken power-oriented attitude, he was unpopular, FUJIWARA no Kanezane and FUJIWARA no Sadaie critically described him in their diaries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
音阿弥を偏愛する義教によって、永享元年に既に決まっていた仙洞御所での演能を中止させられるなど、世阿弥・元雅は露骨な圧迫を受けることとなる。例文帳に追加
As shown by the fact that the Noh performance to be held at the Sento Imperial Palace in 1429 was cancelled by Yoshinori who favored Onami, Zeami and Motomasa were out of favor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしたしなみある武将の信孝が、このような稚拙で露骨な辞世の句を残したとは考えにくく、この辞世の句が信孝の残したものかどうかは疑問である。例文帳に追加
However, it is unlikely that Nobutaka, a polished busho, would have written such a poor and obvious death haiku, and there is doubt as to whether the poem is actually his. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結果は院近臣勢力の露骨な拡大であり、兼実は「任人の体、殆ど物狂と謂ふべし。悲しむべし悲しむべし」(『玉葉』8月16日条)と憤慨している。例文帳に追加
The result was an outright expansion of the poser of In-no-kinshin (vassal attending on a retired emperor), which made Kanezane indignant enough to say, 'The state of appointments is practically insane. It is deplorable. Deplorable" ("Gyokuyo," entry of September 11). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
列強は清朝の衰退に乗じて「中国の分割」を進めてきたが、中国国内の抵抗を危惧してその動きは未だ緩慢なものであり、戦争による賠償で得たイギリス領香港を例外として、露骨な領有権要求は差し控えてきた。例文帳に追加
The world powers promoted the 'division of China' as the Qing Dynasty weakened, but their efforts were slow for fear of resistance in China and they refrained from making conspicuous demands for territorial rights in China except Hong Kong which was colonized by the United Kingdom as reparations in the Opium War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この論文の評者の一人は、開墾のアナロジーを使うことで、ハッカーたちがなぜマイクロソフトの「抱き込んで拡張」方針、つまりインターネットプロトコルを複雑化して閉じたものにしてしまおうという方針に対し、なぜあれほど露骨な怒りをもって反応するのか、ということが説明できることを指摘している。例文帳に追加
A respondent to this essay has pointed out that the homesteading analogy also explains why hackers react with such visceral anger to Microsoft's ``embrace and extend'' policy of complexifying and then closing up Internet protocols. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
保元元年(1156年)7月2日の鳥羽の死去ごろから後白河側は、崇徳と鳥羽との末期の対面を拒否し、検非違使を召集して京中を警備させ崇徳に対する警戒の念をあからさまにしてみせ、鳥羽の初七日を崇徳の臨幸もないうちに実施するなどして、崇徳への露骨な挑発と追い込みを行い始めた。例文帳に追加
Around July 2, 1156, before Emperor Toba died, Goshirakawa prevented Sutoku and Toba from meeting by having Kebiishi, a political and judicial chief, patrol the palace; Emperor Toba's memorial day, seven days after his death, was organized by the Goshirakawa force before Sutoku had a chance to visit the palace, given that he was obviously wary of Sutoku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (27件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |