1016万例文収録!

「"It was impossible."」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "It was impossible."に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"It was impossible."を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 125



例文

It was impossible. 例文帳に追加

行けない。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

It was impossible to tell. 例文帳に追加

どちらとも言えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It was impossible to find an answer.例文帳に追加

答えを見つけるのは不可能だった。 - Tatoeba例文

It was impossible to find an answer. 例文帳に追加

答えを見つけるのは不可能だった。 - Tanaka Corpus

例文

It was impossible, fate didn't allow for it to happen.例文帳に追加

それは不可能で、運命はそれが起こることを許さなかった。 - Weblio Email例文集


例文

It was impossible to arrest the development of the cancer. 例文帳に追加

その癌(がん)の進行を阻止するのは不可能であった.  - 研究社 新和英中辞典

It was impossible for me to answer this question.例文帳に追加

僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 - Tatoeba例文

I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible.例文帳に追加

彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 - Tatoeba例文

I tried to make up with her, but it was impossible.例文帳に追加

彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 - Tatoeba例文

例文

I tried to reveal him for what he really was, but it was impossible.例文帳に追加

彼の化けの皮をはごうとしたが、むりだった。 - Tatoeba例文

例文

On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.例文帳に追加

調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 - Tatoeba例文

It was impossible for the boy to swim across that river.例文帳に追加

少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 - Tatoeba例文

It was impossible for him to solve the problem.例文帳に追加

その問題を解くことは彼には不可能だった。 - Tatoeba例文

It was impossible for me not to think of incident.例文帳に追加

その出来事を考えまいとしても無理だった。 - Tatoeba例文

It was impossible for him to take the picture in the dark.例文帳に追加

暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 - Tatoeba例文

It was impossible to execute the general's commands.例文帳に追加

将軍の命令を果たすのは不可能だった - Eゲイト英和辞典

It was impossible to get everything the teacher said down.例文帳に追加

先生が言ったことをすべて書き取るのは無理だった - Eゲイト英和辞典

It was impossible for me to answer this question. 例文帳に追加

僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 - Tanaka Corpus

On examination, I found that it was impossible to carry out the plan. 例文帳に追加

調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。 - Tanaka Corpus

It was impossible for him to take the picture in the dark. 例文帳に追加

暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 - Tanaka Corpus

It was impossible for him to solve the problem. 例文帳に追加

その問題を解くことは彼には不可能だった。 - Tanaka Corpus

It was impossible for me not to think of incident. 例文帳に追加

その出来事を考えまいとしても無理だった。 - Tanaka Corpus

Or it is said that it was impossible for him to do so. 例文帳に追加

あるいは不可能ではなかったかと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it was impossible to defeat Oda's great army. 例文帳に追加

もとより織田の大軍の前に守りきれるわけが無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was impossible to take the dogs with them.例文帳に追加

彼らが犬たちを一緒に連れて行くことは不可能だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

and it was impossible to risk the passage. 例文帳に追加

列車を通すなど無理だとのことだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and when the woman began to declare it was impossible, 例文帳に追加

老婆がそれは無理だと口を開きかけたとき、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"It was impossible to do the one without the other," 例文帳に追加

「会えば誰でもかならずそうなりますよ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

(or grunted, it was impossible to say which), 例文帳に追加

(あるいは鼻をならしたのか、どっちかはぜんぜんわかりません)。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and so it was impossible to do the work; 例文帳に追加

ですからそんなにすんなりとは事が運ばなかったのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

And then, he thought, it was impossible. 例文帳に追加

そして彼は、もうそれらに堪えられないと感じた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

I tried to finish my homework in 30 minutes but I realized that it was impossible. 例文帳に追加

宿題を30分で終わらせようとしたが、それは無理だとわかった。 - Weblio Email例文集

I realized it was impossible to finish that work by the next day. 例文帳に追加

私は翌日までにその仕事を終えるのは不可能だとわかりました。 - Weblio Email例文集

Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.例文帳に追加

説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 - Tatoeba例文

She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.例文帳に追加

彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 - Tatoeba例文

Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. 例文帳に追加

説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 - Tanaka Corpus

She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. 例文帳に追加

彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 - Tanaka Corpus

The effect of this restriction, since it was impossible to sell the usage licensing or assign to another relative, was profound. 例文帳に追加

これ以降の屋台の売買譲渡は不可能となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though I shackled my chess piece to me, it was impossible for me to take it with me, but seems like someone succeeded in seeing my piece. 例文帳に追加

金木着け 吾が飼ふ駒は 引出せず 吾が飼ふ駒を 人見つらむか - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Parsee, now convinced that it was impossible to force an entrance to the temple, 例文帳に追加

パーシー人は、神殿の入り口から忍び込むのは不可能と判断した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Phileas Fogg contented himself with saying that it was impossible. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグは、そんなことは不可能だと自分に言い聞かせた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

But it was impossible, somehow, to feel any humanity in the things. 例文帳に追加

でもこいつらにいささかでも人間らしさを感じるのは、なぜか不可能でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

and it was impossible to guess whether it meant `yes' or `no.' 例文帳に追加

それが「イエス」の意味か「ノー」の意味かを当てるのは不可能でした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

I wanted to prepare as much as possible, but it was impossible with my poor English skills. 例文帳に追加

できるだけ私が手配したかったのですが、私の貧弱な英語能力では無理のようです。 - Weblio Email例文集

In other words, even if the Emperor's side desired abdication, it was impossible unless Nobunaga agreed. 例文帳に追加

すなわち、天皇側が譲位を希望しても、信長が同意しない限り譲位は不可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the bakufu replaced the shugo with Tadatsune MOMONOI, it was impossible to suppress Kokujin ikki (kokujin (local samurai) revolt). 例文帳に追加

幕府は守護を桃井直常に交代させたが、やはり国人一揆を鎮圧することはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because it was impossible to chase the Oda army with only the number of troops Nagamasa had. 例文帳に追加

長政の寡兵だけでは退却する織田軍の追撃を行えなかったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, he was killed by Nigihayahi no Mikoto, who realized that it was impossible to mediate between the Emperor and Nagasunehiko. 例文帳に追加

そのため、間を取り持つことが無理だと知った饒速日命(ニギハヤヒノミコト)に殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this situation, the court nobles began to think that it was impossible to refuse bukeshisso. 例文帳に追加

このため、武家執奏は拒むことは出来ないものという認識が広まるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, as Kinshige yielded to the Northern Court, it was impossible to exclude Kinshige. 例文帳に追加

更に公重も北朝側に従ったために公重を排除するわけにも行かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS