落ち着けるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
落ち着ける訳ない!例文帳に追加
I can't calm down! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
どうして落ち着ける?例文帳に追加
How am I supposed to calm down? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
落ち着いて。 落ち着けるか!例文帳に追加
Calm down. you expect me to calm down?! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私たち いつになれば 落ち着けるのかしら?例文帳に追加
When are we going to get this out of the way? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ああ 少なくとも落ち着ける場所を 見つけるまでは例文帳に追加
Yeah, it's home. at least till I find someplace to settle down. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰もがディナーのために腰を落ち着ける。例文帳に追加
Everybody's settling in for dinner. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
落ち着けるわけないじゃない でも 心臓発作ではないと思っていました例文帳に追加
And i'm thinking, how do you calm down? but I don't think he's having a heart attack. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
容疑者と対面する前に 気を落ち着ける時間がいるんです例文帳に追加
He takes quiet time before he sits with a suspect. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
気分を落ち着けるために アルコールをちょっと飲んだことか?例文帳に追加
Has he had a few drinks to settle his nerves? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君の心を落ち着けるためにも、一つだけ言っておこう。例文帳に追加
and just to put your good heart at rest, I will tell you one thing: - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
その後、弟の覚性法親王のいる仁和寺へと向かい、そこで腰を落ち着ける。例文帳に追加
Afterward, he heads for Ninna-ji Temple, where his younger brother Prince Kakushobo lives, and settles down there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
プールは答えると、話しながら来客を天井が低い落ち着ける大広間に通した。例文帳に追加
said Poole, admitting the visitor, as he spoke, into a large, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
やがて、蓮如が吉崎御坊に落ち着けると、順如もこの地をしばしば訪れて今後の方針を協議している。例文帳に追加
Soon after Rennyo settled in Yoshizaki Gobo, Junnyo frequently visited this place in order to consult on matters of policy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木造りの味わいを感じることができるとともに、居室の一部に落ち着ける雰囲気の場所を構成することができる天井構造と、この天井構造による居室構造とを提供する。例文帳に追加
To provide a ceiling structure allowing dwellers to have a feeling of wooden construction, and providing a place with an at-home atmosphere in a portion of a habitable room, and also to provide a habitable room structure using the ceiling structure. - 特許庁
ベルトにダメージを与えず、回転中のベルトを一定位置に落ち着けることができるベルト寄り修正装置およびこれを用いた画像形成装置を得る。例文帳に追加
To obtain a belt deviation correcting device capable of keeping a belt in rotating at a fixed position without damaging the belt, and to obtain an image forming device using the belt deviation correcting device. - 特許庁
この控えめな客といっしょに座って、一人に慣れ、大いに騒いで疲れたあとに、この友人の落ち着いた沈黙に心を落ち着けることを望んでいた。例文帳に追加
they liked to sit a while in his unobtrusive company, practising for solitude, sobering their minds in the man's rich silence after the expense and strain of gaiety. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
手押し車を押してきた男がいうには、その朝にジョージ国王亭の前で郵便馬車から降りると、この沿岸にどんな宿があるかを尋ね、うちの宿の評判を聞きつけて、一軒家ということで腰を落ち着ける場所として選んだというわけらしい。例文帳に追加
The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence. - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |