例文 (999件) |
あさはちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49949件
あなたは落ちついて下さい。例文帳に追加
Please calm down. - Weblio Email例文集
あなたはここで待ちなさい。例文帳に追加
Wait here. - Weblio Email例文集
朝(あさ)原(はら)宣(のぶ)治(はる)さん例文帳に追加
Asahara Nobuharu - 浜島書店 Catch a Wave
あさはかな才能と知恵例文帳に追加
shallow talent and intelligence - EDR日英対訳辞書
小さな魚は美味である例文帳に追加
Little fish are sweet. - 英語ことわざ教訓辞典
あちらはあなたのお母さんですか。例文帳に追加
Is that your mother over there? - Weblio Email例文集
あの店は一時は栄えた例文帳に追加
The firm flourished once. - 斎藤和英大辞典
高さは12.5センチ,重さは1.4キロある。例文帳に追加
It is 12.5 centimeters tall and weighs 1.4 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
あちらはあなたのお父さんですか例文帳に追加
Is that your father over there? - Weblio Email例文集
麻のハンカチ.例文帳に追加
a linen handkerchief - 研究社 新英和中辞典
朝八時に例文帳に追加
at 8 in the morning - 斎藤和英大辞典
これはあれより小さい。例文帳に追加
This is smaller than that. - Weblio Email例文集
これはあれよりも小さい。例文帳に追加
This is smaller than that. - Tatoeba例文
これはあれよりも小さい。例文帳に追加
This is smaller than that. - Tanaka Corpus
検査室はあちらです。例文帳に追加
The inspecting room is over there. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は熱が38度ある。例文帳に追加
My temperature is 38 degrees. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Nursery Rhymes” 邦題:『マザーグースのこもりうた』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |