1016万例文収録!

「あたん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あたんの意味・解説 > あたんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あたんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49945



例文

帆がたたんである例文帳に追加

The sails are furled.  - 斎藤和英大辞典

何があったんだ?例文帳に追加

Hey, what happened? - Tatoeba例文

何があったんだ?例文帳に追加

Hey, what happened?  - Tanaka Corpus

「なにがあったんだ?——例文帳に追加

"What happened?——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

ああ、君がやったんだね。例文帳に追加

Aha, you did it, didn't you? - Tatoeba例文


例文

ああ、君がやったんだね。例文帳に追加

Aha, you did it, didn't you?  - Tanaka Corpus

つやのある黒檀(こくたん).例文帳に追加

burnished ebony  - 研究社 新英和中辞典

「ああ!」は感嘆詞だ。例文帳に追加

"Ah!" is an interjection. - Tatoeba例文

「ああ」は感嘆詞だ。例文帳に追加

"Ah" is an interjection. - Tatoeba例文

例文

「ああ」は感嘆詞だ。例文帳に追加

'Ah' is an interjection.  - Tanaka Corpus

例文

にわか雨にあったんだ。例文帳に追加

I was caught in a shower. - Tatoeba例文

あの子に会ったんですか?例文帳に追加

Did you meet her? - Tatoeba例文

「どうしたんだ、プール、何があったんだ?」例文帳に追加

"Bless me, Poole, what brings you here?"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

足ぐねたんか?例文帳に追加

Did you sprain your ankle? - Tatoeba例文

頭のたんこぶ例文帳に追加

a bump on the head - Eゲイト英和辞典

迹見赤檮(たんすい)例文帳に追加

TOMI no Ichii (Tansui)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端麗/淡麗(たんれい)例文帳に追加

Tanrei (crispy and dry)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短端子用圧着端子例文帳に追加

CRIMP TERMINAL FOR SHORT TERMINAL - 特許庁

何があったんですか。例文帳に追加

What’s going on? - Weblio英語基本例文集

昨夜、何があったんですか。例文帳に追加

What happened last night? - Tatoeba例文

ここで何があったんだ?例文帳に追加

What happened here? - Tatoeba例文

変なことがあったんだ。例文帳に追加

A strange thing happened. - Tatoeba例文

あ、僕たち、死んじゃったんだ。例文帳に追加

Oh, we're dead. - Tatoeba例文

あいつ捕まったんだよ。例文帳に追加

He got busted. - Tatoeba例文

まだあったんですか。例文帳に追加

It's amazing that you still have it. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「あの人が言ったんですか?例文帳に追加

"Does he explain  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

雪にクマの足跡があったんだよ。例文帳に追加

We saw footprints of a bear in the snow. - Tatoeba例文

雪にクマの足跡があったんだよ。例文帳に追加

There were bear tracks in the snow. - Tatoeba例文

雪にクマの足跡があったんだよ。例文帳に追加

I saw bear tracks in the snow. - Tatoeba例文

——「じゃあ、あれを見なかったんだね?例文帳に追加

- "you have not then seen it ?  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

「あったかくしようと思ったんだなあ」例文帳に追加

"She wanted to warm herself,"  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

「あたしだってあぶなかったんだから」例文帳に追加

"I almost made a mistake, too,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

石炭が褐炭又は無煙炭である。例文帳に追加

The coal is brown coal or anthracite. - 特許庁

《口語》 短気である.例文帳に追加

have a temper  - 研究社 新英和中辞典

先端があるさま例文帳に追加

having a tip  - 日本語WordNet

簡単にあっけなく例文帳に追加

simply  - EDR日英対訳辞書

悲嘆のあまり死ぬ例文帳に追加

die of grief - Eゲイト英和辞典

簡単なあらまし例文帳に追加

A Quick Overview  - Gentoo Linux

「あなたが探偵?」例文帳に追加

"You, a detective?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

タンの孔例文帳に追加

a buttonhole  - 斎藤和英大辞典

単斜晶系例文帳に追加

monoclinic system  - 日本語WordNet

単一の厚み例文帳に追加

a single thickness  - 日本語WordNet

短頭の人例文帳に追加

a brachycephalic person  - 日本語WordNet

単管足場例文帳に追加

Tube and coupler scaffolding  - 日本法令外国語訳データベースシステム

湛慶は兄。例文帳に追加

Tankei was Kosho's elder brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安別炭鉱例文帳に追加

Anbetsu coal mine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FRPタン例文帳に追加

FRP TANK - 特許庁

雨水タン例文帳に追加

RAINWATER TANK - 特許庁

アウトタン例文帳に追加

OUT TANK - 特許庁

例文

消泡タン例文帳に追加

DEFOAMING TANK - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS