意味 | 例文 (999件) |
「あら、あなたもですわ。例文帳に追加
"And you, too. - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
(なめしてない)荒皮.例文帳に追加
rough skin - 研究社 新英和中辞典
あらたな困難が現れた。例文帳に追加
A new difficulty presented itself. - Tatoeba例文
あらたな困難が現れた。例文帳に追加
A new difficulty presented itself. - Tanaka Corpus
あらましこんなわけさ例文帳に追加
Roughly speaking, that is the state of the case. - 斎藤和英大辞典
慈愛深くてあらわな家族例文帳に追加
an affectionate and demonstrative family - 日本語WordNet
感情などを表にあらわしすぎる例文帳に追加
to express one's feelings excessively - EDR日英対訳辞書
現れてほしくない場面に現れる例文帳に追加
turn up like a bad penny - Eゲイト英和辞典
幻覚などがあらわれることは?例文帳に追加
Have you ever had hallucinations? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
事実は争われない.例文帳に追加
There is no gainsaying the facts. - 研究社 新和英中辞典
年は争われない.例文帳に追加
There is no contending against age. - 研究社 新和英中辞典
素性は争われないものだ.例文帳に追加
Blood will tell. - 研究社 新和英中辞典
人の素性は争われない例文帳に追加
Blood will tell. - 斎藤和英大辞典
われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。例文帳に追加
We shall overcome all our difficulties. - Tatoeba例文
われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。例文帳に追加
We shall overcome all our difficulties. - Tanaka Corpus
(女の言葉で)あらずいぶんだわ例文帳に追加
How ill-natured of you! - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |