例文 (999件) |
ありおみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32847件
その店は通りの向かいにあります。例文帳に追加
The store is across the street. - Tanaka Corpus
あなたは音楽に興味がありますか。例文帳に追加
Are you interested in music? - Tanaka Corpus
お父様は回復の見込みがありません。例文帳に追加
Your father is unlikely to recover. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
おなかの右側に激しい痛みがあります。例文帳に追加
I have a severe pain on the right side of my tummy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どうもありがとう!, おやまあ!, あらあら!; [くしゃみをした人に] お大事に!例文帳に追加
(God) bless you! - 研究社 新英和中辞典
ご不幸がおありになったよし, 心からお悔やみ申し上げます.例文帳に追加
I sincerely sympathize with you in your sad bereavement. - 研究社 新和英中辞典
何かお料理のお好みがありませんか例文帳に追加
Do you fancy any particular dish? - 斎藤和英大辞典
お頼みをお聴き下さるならば実にありがたい例文帳に追加
If you would grant my request, I should esteem it a great favour. - 斎藤和英大辞典
お耳に入れておきたいことがあります例文帳に追加
I wish to bring something to your knowledge. - 斎藤和英大辞典
特にお好みの色とかおありですか。例文帳に追加
Is there any particular color that you are interested in? - Tatoeba例文
特にお好みの色とかおありですか。例文帳に追加
Is there any particular color that you are interested in? - Tanaka Corpus
そのホテルは湖を見渡せる丘の上にあります。例文帳に追加
The hotel is on the hill overlooking the lake. - Weblio英語基本例文集
みんなが私のことをどう思うかに興味がありません。例文帳に追加
I'm not interested in what others think about me. - Tatoeba例文
淡海三船・石上宅嗣(異説あり)例文帳に追加
Compilers: OMI no Mifune and ISONOKAMI no Yakatsugu (though different opinions exist) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
素敵なお手紙と折り紙をありがとう。ハッピークリスマス!例文帳に追加
Thank you for wonderful letter and origami. Happy Christmas! - 時事英語例文集
彼の死は惜しみてもなお余りあり例文帳に追加
His death is never enough to be regretted―not to be too much deplored. - 斎藤和英大辞典
茶室のすみにあり,茶道具を洗って,置いておく所例文帳に追加
the place in a tea-ceremony room where tea utensils are washed and stored - EDR日英対訳辞書
母は葛城蟻臣(ありのおみ)の女・荑媛(はえひめ、荑は草冠+夷)。例文帳に追加
His mother was Haehime, a daughter of KATSURAGI no Ariomi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先日はお休みの日にメールをくれてありがとう。例文帳に追加
That you for emailing me on your day off the other day. - Weblio Email例文集
今日は見るべきおもしろいテレビ番組はありますか?例文帳に追加
Are there any interesting TV shows I should watch today? - Weblio Email例文集
その中にはあなたのお好みのものはありましたか?例文帳に追加
Was there something that you liked from amongst those? - Weblio Email例文集
この改善には三つの大きな意味があります。例文帳に追加
There are three significances with this improvement. - Weblio Email例文集
あなたはお好み焼きを食べたことがありますか。例文帳に追加
Have you ever eaten okonomiyaki? - Weblio Email例文集
あなたのお店の商品に興味がありました。例文帳に追加
I was interested in the products in your store. - Weblio Email例文集
このたびはお申し込み頂きまことにありがとうございます。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you very much for your application. - Weblio Email例文集
最近は神社に外国語のおみくじもありますよ。例文帳に追加
Shrines offer written oracles in foreign languages these days. - 時事英語例文集
何かお金をかけない夏休みの過ごし方ってありますか?例文帳に追加
How can you enjoy the summer vacation without spending any money? - 時事英語例文集
春は、桜を見る「お花見」という行事があります。例文帳に追加
There is a cherry blossom viewing event in spring called 'Ohanami'. - 時事英語例文集
何か料理のお好みはありませんか.例文帳に追加
Is there any particular dish you like? - 研究社 新和英中辞典
お聞きすみ下さらばまことにありがたい例文帳に追加
If you would grant me the favour, I should be greatly obliged to you. - 斎藤和英大辞典
今までにオオカミを見たことがありますか。例文帳に追加
Have you ever seen a wolf? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |