1016万例文収録!

「ありおみ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ありおみに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ありおみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32847



例文

睡眠時間を見直す必要があります。例文帳に追加

We need to reconsider sleep time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

同じような痛みが前にもありましたか。例文帳に追加

Have you had a similar stomachache before? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

排尿の終わり頃に痛みがあります。例文帳に追加

I have pain toward the end of urination.  - Tanaka Corpus

君は彼が泳いでいるのを見たことがありますか。例文帳に追加

Have you ever seen him swimming?  - Tanaka Corpus

例文

君は君自身の運命の主でもあります。例文帳に追加

You are the master of your own destiny.  - Tanaka Corpus


例文

御陵は畝傍山の御陰(みほと)にあり(奈良県橿原市)。例文帳に追加

His Misasagi (Imperial mausoleum) is at Mihoto on Mt. Unebi (Kashihara City, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有道床軌道及び有道床軌道の施工方法例文帳に追加

BALLASTED TRACK AND CONSTRUCTION METHOD OF BALLASTED TRACK - 特許庁

ママは、もうとうに死んでしまって、みんなの記憶にありません。例文帳に追加

Mrs. Darling was now dead and forgotten.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ホントにピーターみたいに愉快な顔をする人はみたことがありません。例文帳に追加

No one could ever look quite so merry as Peter,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

近所においしいいちごケーキを出すお店があります。例文帳に追加

There is a store in my neighborhood that sells delicious strawberry cakes. - 時事英語例文集

例文

お国では皆さまお変わりもありませんか.例文帳に追加

Is everybody at home well?  - 研究社 新和英中辞典

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。例文帳に追加

Haven't you got any money? - Tatoeba例文

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。例文帳に追加

Don't you have any money? - Tatoeba例文

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。例文帳に追加

You have some money, don't you? - Tatoeba例文

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。例文帳に追加

Haven't you got some money?  - Tanaka Corpus

「どうもありがとう、見ててとってもおもしろいおどりでした」例文帳に追加

`Thank you, it's a very interesting dance to watch,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ギルバートとサリバンのオペラにおいてむやみにおかしく、ありえない例文帳に追加

wildly comic and improbable as in Gilbert and Sullivan operas  - 日本語WordNet

そこに死んでいるロミオはジュリエットの夫であり、ジュリエットはロミオの忠実な妻でありました。例文帳に追加

how Romeo, there dead, was husband to Juliet, and Juliet, there dead, was Romeo's faithful wife;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

御池通の一本北にあり、二条城の南縁を画する通りである。例文帳に追加

It runs a block north of Oike-dori Street and passes along southern edge of Nijo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵は河内の恵賀の長江(ながえ)にあり(大阪府南河内郡)。例文帳に追加

His Misasagi (Imperial mausoleum) is at Nagae at Ega in Kawachi Province (Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵は河内の恵賀の長枝(ながえ)にあり(大阪府南河内郡)。例文帳に追加

His Misasagi (Imperial mausoleum) is at Nagae, Ega, in Kawachi Province (Minamikawachi-gun, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一宮は籠神社であり、二宮は大宮売神社とされている。例文帳に追加

It is believed that the Ichinomiya (first shrine) was Kono-jinja Shrine and the Ninomiya (second shrine) was Omiyame-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アロアに神様のお恵みがありますように!」とネロがささやきました。例文帳に追加

he whispered;"take it, and God bless thee, dear!"  - Ouida『フランダースの犬』

一人暮らしをしてみて、親の有難みが分かりました。例文帳に追加

I realized my appreciation for my parents when I started living alone. - 時事英語例文集

そこには面白いお土産屋もたくさんあります。例文帳に追加

There are many interesting souvenir shops there.  - Weblio Email例文集

お恥ずかしいことながら身に覚えがあります例文帳に追加

To my shamed be it spoken that I am guilty of such conduct.  - 斎藤和英大辞典

多くはありがた味の無い生ま臭坊主だ例文帳に追加

Most of them are unholy priestsunhallowed priests.  - 斎藤和英大辞典

遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。例文帳に追加

Thank you very much for coming so far to see me off. - Tatoeba例文

わざわざのお見送り本当にありがとう。例文帳に追加

How good of you to come all the way to see me off! - Tatoeba例文

わざわざお見送りありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for coming all the way to see me off. - Tatoeba例文

お見送り本当にありがとうございます。例文帳に追加

It's so kind of you to come to see me off. - Tatoeba例文

お見送り本当にありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for coming to see me off. - Tatoeba例文

お見送りくださってどうもありがとう。例文帳に追加

It's nice of you to see me off. - Tatoeba例文

お見送りくださってどうもありがとう。例文帳に追加

Thank you for seeing me off. - Tatoeba例文

日本の音楽に興味がおありですか?例文帳に追加

Are you interested in Japanese music? - Tatoeba例文

おねしょは君が思ってるよりもありふれたことだよ。例文帳に追加

Bedwetting is more common than you may think. - Tatoeba例文

自分の身に受けるのがありがたく畏れ多いこと例文帳に追加

the condition of something being more than a person deserves  - EDR日英対訳辞書

自分の身に受けるのがありがたく畏れ多い程度例文帳に追加

the degree to which something is more than a person deserves  - EDR日英対訳辞書

このお店はオンラインストアがありますか。例文帳に追加

Does this shop have an online store? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。例文帳に追加

Thank you very much for coming so far to see me off.  - Tanaka Corpus

わざわざのお見送り本当にありがとう。例文帳に追加

How good of you to come all the way to see me off!  - Tanaka Corpus

わざわざお見送りありがとうございます。例文帳に追加

Thank you for coming all the way to see me off.  - Tanaka Corpus

お見送り本当にありがとうございます。例文帳に追加

It's so kind of you to come to see me of.  - Tanaka Corpus

お見送りくださってどうもありがとう。例文帳に追加

It's nice of you to see me off.  - Tanaka Corpus

「では、この話にも興味がおありかと思います。例文帳に追加

"Well, this would interest you.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そこにはたくさんのお店が在ります。例文帳に追加

There are lots of shops there.  - Weblio Email例文集

N−アリールチオオキサミド誘導体例文帳に追加

N-ARYLTHIOOXAMIDE DERIVATIVE - 特許庁

エントリの投稿にのみ対応しているものもあれば、投稿だけでなく読み込みに対応したものもあります。例文帳に追加

Some of them support only posting of blog entries, other ones also allow reading.  - PEAR

耳塚(安曇野市)‐長野県安曇野市にあり魏石鬼八面大王の耳が埋められていると伝えられる。例文帳に追加

Mimizuka (Azumino City): the ears of Gishiki Hachimendaio (a local monster) are said to be buried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、第1の層の厚みが10μm以上であり、第2の層の厚みが2〜10μmである。例文帳に追加

Further the first layer has thickness of 10 μm or more and the second layer has thickness of 2 to 10 μm. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS