1016万例文収録!

「いけない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いけないの意味・解説 > いけないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いけないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49947



例文

毛のない例文帳に追加

without hair  - 日本語WordNet

なぜいけないの?例文帳に追加

Why not? - Tatoeba例文

いけない人!例文帳に追加

You're bad. - Tatoeba例文

〜してはいけない例文帳に追加

must not  - EDR日英対訳辞書

例文

なぜいけないか。例文帳に追加

Why not?  - Tanaka Corpus


例文

「いや、ないけど」例文帳に追加

"Why, no,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「なんかいけない?」例文帳に追加

`Why not?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

謝らないいけない例文帳に追加

I have to apologize. - Weblio Email例文集

家にいないいけないの。例文帳に追加

I have to stay home. - Tatoeba例文

例文

帰らないいけない例文帳に追加

I have to go back. - Tatoeba例文

例文

電話しないいけないよ。例文帳に追加

I should call you. - Tatoeba例文

行かないいけないの?例文帳に追加

Do you need to go? - Tatoeba例文

沈砂池例文帳に追加

GRIT TANK - 特許庁

沈砂池例文帳に追加

SAND BASIN - 特許庁

いけすかないやつ.例文帳に追加

a repellent fellow  - 研究社 新英和中辞典

君がいけないんだ.例文帳に追加

It's your fault.  - 研究社 新和英中辞典

僕はもういけない.例文帳に追加

That's finished me!  - 研究社 新和英中辞典

これではいけない例文帳に追加

This won't do.  - 斎藤和英大辞典

そりゃいけない例文帳に追加

That's too bad.  - 斎藤和英大辞典

自信はないけど。例文帳に追加

I'm not confident. - Tatoeba例文

そうでもないけど。例文帳に追加

Not quite. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「なぜいけないんです?」例文帳に追加

"Why not?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「それはいけない例文帳に追加

"My friend, no.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

「見ちゃいけない例文帳に追加

"You must not  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

ろうそくはいけない例文帳に追加

no candles!  - James Joyce『恩寵』

「あら、いけないわ、例文帳に追加

"Oh dear, I can't.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

決して…ない.例文帳に追加

in no wise  - 研究社 新英和中辞典

削られない例文帳に追加

not sharpened  - 日本語WordNet

啓発されない例文帳に追加

not enlightened  - 日本語WordNet

賢明でない例文帳に追加

not politic  - 日本語WordNet

解決されない例文帳に追加

not solved  - 日本語WordNet

穢れのない例文帳に追加

not capable of sin  - 日本語WordNet

血管のない例文帳に追加

without blood vessels  - 日本語WordNet

決して…しない例文帳に追加

in no wise  - 日本語WordNet

行けない例文帳に追加

It was impossible.  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

「行けないわ」例文帳に追加

"I can't come,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

いけど行けないよ。例文帳に追加

I'm sorry I can't go. - Tatoeba例文

いけど行けないよ。例文帳に追加

I'm sorry I can't go.  - Tanaka Corpus

決してない, とんでもない.例文帳に追加

Never in the world!  - 研究社 新英和中辞典

欠点のない人はない.例文帳に追加

No one is free from faults.  - 研究社 新和英中辞典

煙のない火はない例文帳に追加

There is no fire without smoke. - Tatoeba例文

煙のない火はない例文帳に追加

There is no fire without smoke.  - Tanaka Corpus

楽しい経験やそうでない経験.例文帳に追加

experiences pleasant and otherwise  - 研究社 新英和中辞典

「ああ、いけない−−本当にいけませんよ」例文帳に追加

"Oh, it won't do--really it won't,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

言い訳をしてはいけない例文帳に追加

No excuses! - Weblio Email例文集

それのどこがいけないの?例文帳に追加

What is wrong with it? - Weblio Email例文集

もう寝なくてはいけない例文帳に追加

I must sleep now.  - Weblio Email例文集

寝なくてはいけない例文帳に追加

I have to sleep.  - Weblio Email例文集

早く寝なければいけない例文帳に追加

I must sleep early.  - Weblio Email例文集

例文

私は寝なければいけない例文帳に追加

I have to sleep.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS