1016万例文収録!

「いさのうらがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いさのうらがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いさのうらがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49899



例文

それがわしらの目的というわけでさぁ!例文帳に追加

--that's our point!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

最後に笑う者の笑いが最上。例文帳に追加

He laughs best who laughs last. - Tatoeba例文

最後に笑う者の笑いが最上。例文帳に追加

He laughs best who laughs last.  - Tanaka Corpus

そのうわさがどこから出たのか私にはわからない.例文帳に追加

I can't think where the rumor came from.  - 研究社 新英和中辞典

例文

(複数の物が)互いにからみ合わさる例文帳に追加

(of plural things) to be combined  - EDR日英対訳辞書


例文

人の作用が加わらないこと例文帳に追加

the condition of not being artificial  - EDR日英対訳辞書

合わせガラスの破砕装置例文帳に追加

LAMINATED GLASS CRUSHING APPARATUS - 特許庁

先生の講義がさっぱりわからない例文帳に追加

I can make nothing of his lectures.  - 斎藤和英大辞典

わが身に受けるのがためらわれるほどありがたいさま例文帳に追加

of something, being more than a person deserves  - EDR日英対訳辞書

例文

彼は自然の美しさがわからない.例文帳に追加

He's blind to the beauties of nature.  - 研究社 新英和中辞典

例文

言うのがためらわれるさま例文帳に追加

the state of being hesitant to speak  - EDR日英対訳辞書

『小笠原諸礼忠孝』(おがさわらしょれいのおくのて)例文帳に追加

"Ogasawara shorei no okunote"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十分に目がさめきらず,わけのわからない言動をする例文帳に追加

to do something silly because one is still half asleep  - EDR日英対訳辞書

この騒音が私をいらいらさせる。例文帳に追加

The noise is driving me crazy. - Tatoeba例文

この騒音が私をいらいらさせる。例文帳に追加

This noise is driving me crazy. - Tatoeba例文

この騒音が私をいらいらさせる。例文帳に追加

The noise is driving me crazy.  - Tanaka Corpus

うわさではわが社は他の会社と合併するらしい例文帳に追加

Word has it that we are merging with another company. - Eゲイト英和辞典

最後に笑う者が一番よく笑う。例文帳に追加

He laughs best who laughs last. - Tatoeba例文

最後に笑う者が一番よく笑う。例文帳に追加

He who laughs last laughs best. - Tatoeba例文

最後に笑う者が一番よく笑う。例文帳に追加

He who laughs last, laughs best. - Tatoeba例文

最後に笑う者が一番よく笑う。例文帳に追加

He laughs best who laughs last.  - Tanaka Corpus

二人の関係から悪い噂が立った例文帳に追加

Their relations gave rise to scandal.  - 斎藤和英大辞典

歌を歌わされるのが嫌いです。例文帳に追加

I hate being made to sing.  - Weblio Email例文集

最後に笑う者が最も良く笑う。例文帳に追加

He laughs best who laughs last. - Tatoeba例文

最後に笑う者が最も良く笑う。例文帳に追加

He who laughs last laughs best. - Tatoeba例文

最後に笑う者が最も良く笑う。例文帳に追加

He who laughs last, laughs best. - Tatoeba例文

最後に笑う者が最もよく笑う例文帳に追加

He who laughs last laughs hardest - JMdict

最後に笑う者が最も良く笑う。例文帳に追加

He laughs best who laughs last.  - Tanaka Corpus

ワラ製で普通のわらじの半分の長さのつま先で履くわらじ。例文帳に追加

Ashinaka is waraji (straw sandal) whose size is half the normal one and is put on by a toe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには、いろんな形が使われているのもわかるでしょう。例文帳に追加

You observe, also, different forms employed.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

人のうわさが本当なら…, 本当かどうか知らないが….例文帳に追加

If tales be true, .  - 研究社 新英和中辞典

下町の工場でさらなる解雇があるといううわさがある例文帳に追加

There is talk of more layoffs at the plant downtown. - Eゲイト英和辞典

わたしはその方を知っている。わたしはその方のもとから来ており,その方がわたしを遣わされたからだ」。例文帳に追加

I know him, because I am from him, and he sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:29』

中にいる鉱夫らの消息がさらにわからぬ例文帳に追加

We have no idea of how it goes with the poor miners in the minewhether they are alive or dead.  - 斎藤和英大辞典

彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。例文帳に追加

I don't understand why she doesn't love me anymore. - Tatoeba例文

彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。例文帳に追加

I can't understand why she doesn't love me anymore. - Tatoeba例文

春日率川坂上陵(かすがのいざかわのさかのえのみささぎ)に葬られた。例文帳に追加

He was buried in Kasuganoizakawa no sakanoeno misasagi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の計画が彼らに採用された。例文帳に追加

My plan was adopted by them. - Tatoeba例文

彼の言うことはさっぱりわけがわからぬ例文帳に追加

I can make nothing ofdon't know what to make of―can't make head or tail of―what he says―What he says is unintelligible to meGreek to me―without rhyme or reason.  - 斎藤和英大辞典

われわれがわれわれならではの価値をお客様に提供します例文帳に追加

We provide guests with our unique values.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

この河はこちら側は浅いが向こう側は深い例文帳に追加

The river is shallow on this side, but deep on the other side.  - 斎藤和英大辞典

折らないでください 《封筒などの上書き》.例文帳に追加

Don't bend.  - 研究社 新英和中辞典

笑うことが最高の薬ですからね。例文帳に追加

Laughter is the best medicine. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その会社がつぶれるらしいといううわさがある例文帳に追加

Rumor has it that the company is going bankrupt. - Eゲイト英和辞典

私の写真ではそれの良さが伝わらないでしょう。例文帳に追加

It's greatness probably doesn't come through in my photo. - Weblio Email例文集

というのも私にはみるべきものがたくさんあるわけですから。例文帳に追加

for I have so much to see.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

人間が患ういっさいの病気例文帳に追加

all the diseases that affect humans  - EDR日英対訳辞書

彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。例文帳に追加

We were talking about him when he appeared. - Tatoeba例文

彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。例文帳に追加

We were talking about him when he appeared.  - Tanaka Corpus

例文

あの人たちが言うことは私にはさっぱりわからない.例文帳に追加

I cannot understand a word they say.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS