例文 (999件) |
いぬかいがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12368件
この機械の使用法がわからぬ例文帳に追加
I do not know how to use this machine. - 斎藤和英大辞典
得体の知れぬ怪物が現れた例文帳に追加
A dark horse has appeared. - 斎藤和英大辞典
それは思わぬ影響を社会にもたらすことが分かった。例文帳に追加
I know that it will cause an unforeseen influence on society. - Weblio Email例文集
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。例文帳に追加
You and I must understand one another, and that without delay. - Tatoeba例文
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。例文帳に追加
You and I must understand one another, and that without delay. - Tanaka Corpus
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。例文帳に追加
Didn't you see a dog pass through the yard? - Tatoeba例文
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。例文帳に追加
Didn't you see a dog pass through the yard? - Tanaka Corpus
会社が成立するかどうかわからぬ例文帳に追加
We can not say whether we can float the company or not. - 斎藤和英大辞典
だが一介の凡人の目には我が姿は見えぬ。例文帳に追加
"but to the eyes of common mortals I am invisible. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
飼い犬が大きくなればなるほど、飼い主はペットがかわいくなくなった。例文帳に追加
The more his dog grow up, the less the owner think it as cute. - Weblio Email例文集
先週、株主総会が順次行われたわけですが、銀行も民間の株主総会も開かれたわけです。例文帳に追加
A series of general meetings of shareholders were held last week, including those at banks. - 金融庁
外科医が組織を縫い合わせるのに使うガットまたは絹または針金の糸例文帳に追加
thread of catgut or silk or wire used by surgeons to stitch tissues together - 日本語WordNet
せっかくの会議がお祭り騒ぎに終りはせぬかという懸念がある例文帳に追加
There are apprehensions lest the conference may end in empty display. - 斎藤和英大辞典
「わんわんパトロール隊」はまた,犬の飼い主たちがお互いにもっとよく知り合う良い機会となっている。例文帳に追加
The "Bow-Wow Patrol" also provides a good chance for dog owners to get to know each other better. - 浜島書店 Catch a Wave
巻線N31、N32、N33は、それぞれ磁束が加わり合う接続の相互誘導回路を形成する。例文帳に追加
The windings N31, N32, N33 form a mutual induction circuit where respective magnetic fluxes are additive. - 特許庁
彼はいかがわしい人のいる社会層から抜け出したかった。例文帳に追加
He wanted to get out of the lowlife. - Weblio英語基本例文集
第1回遣唐使には、630年(舒明2)犬上御田鋤(いぬかみのみたすき)が遣わされた。例文帳に追加
The first Kento-shi was sent to Tang China in 630 with INUGAMI no Mitasuki as its chief. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。例文帳に追加
They laughed over their silly misunderstanding. - Tanaka Corpus
ナナは長生きで、死ぬ間際にはとても扱いが難しくなっていました。例文帳に追加
She died of old age, and at the end she had been rather difficult to get on with; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
若い男たちにとってもあまり遠からぬところに若い女がいるというのは悪くないものだ。例文帳に追加
Besides young men like to feel that there is a young woman not very far away. - James Joyce『下宿屋』
ny_a≧nz_a>nx_aまたはnz_a>ny_a>nz_aの特性を有する、1以上の複屈折A層と、nx_b≧ny_b>nz_bの特性を有する、1以上の複屈折B層とを有する複屈折性光学フィルムにより、解決できる。例文帳に追加
The refringent optical film has one or more birefringent A layers, having ny_a≥nz_a>nx_a or nz_a>ny_a>nz_a, and one or more refringent B layers having the characteristic of nx_b≥ny_b>nz_b. - 特許庁
飼い主が留守中、飼い主の代わりとなって犬の緩和(相手)をし、犬の不安感を除去するとともに、近隣住居への騒音を防止する。例文帳に追加
To relax (entertain) a dog as the alternative to an owner when the owner is absent, so as to remove uneasy feeling of the dog and to prevent noise to ambient homes. - 特許庁
ペロブスカイトMn複合酸化物としては、CaMnO_3、SrMnO_3、BaMnO_3、LaMnO_3、PrMnO_3、NdMnO_3、SmMnO_3、EuMnO_3、GdMnO_3、TbMnO_3、DyMnO_3、HoMnO_3があり、これらのうち1種を用いてもよいし、2種以上を併用して用いてもよい。例文帳に追加
The perovskite Mn multi component oxide includes CaMnO3, SrMnO3, BaMnO3, LaMnO3, PrMnO3, NdMnO3, SmMnO3, EuMnO3, GdMnO3, TbMnO3, DyMnO3 and HoMnO3, and one kind among these may be used and ≥2 kinds thereof may be used in combination. - 特許庁
NAMを用いた複数人によるNAM会話中、各NAM会話参加者がNAM発言者によるNAM会話を聴くことによりNAM発言者を容易に識別することができるNAM会話支援システムおよびNAM会話支援方法を提供する。例文帳に追加
To provide a NAM conversation support system and a NAM conversation support method for allowing a NAM conversation participant to easily identify a NAM speaker by listening to a NAM conversation of the NAM speaker while holding a NAM conversation participated by a plurality of persons. - 特許庁
AlN膜13とn−GaN層12との界面のn−GaN層12側には、2次元電子ガス層15が形成されている。例文帳に追加
At a side of the n-GaN layer 12 on an interface of the AlN film 13 and the n-GaN layer 12, a two-dimensional (2D) electron gas layer 15 is formed. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |