1016万例文収録!

「えだじま」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えだじまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えだじまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49870



例文

音訳は閻魔羅闍(えんまらじゃ)、意訳は閻魔大王(えんまだいおう)。例文帳に追加

The transliteration is Enmaraja, and the free translation is Enma Daio (great king Enma).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子女は前田好次、前田知辰、前田辰正。例文帳に追加

His children were Yoshitsugu MAEDA, Tomotatsu MAEDA, and Tatsumasa MAEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめまして、私の名前は山田です。例文帳に追加

Hello, my name is Yamada.  - Weblio Email例文集

今十二時十分前だ例文帳に追加

It is ten minutes to twelve  - 斎藤和英大辞典

例文

今十二時十分前だ例文帳に追加

It wants ten minutes to twelve  - 斎藤和英大辞典


例文

今十二時十分前だ例文帳に追加

It lacks ten minutes of twelve.  - 斎藤和英大辞典

彼女はまだそれを終えていない。例文帳に追加

She had not finished it yet. - Weblio Email例文集

彼女ははまだ数が数えられない.例文帳に追加

She can't count yet.  - 研究社 新英和中辞典

身だしなみ(の重要性)をわきまえる.例文帳に追加

learn (the importance of) good manners  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼女はどちらかといえばしまり屋だ.例文帳に追加

She's rather sparing.  - 研究社 新英和中辞典

例文

この報告はまだ確実とはいえない.例文帳に追加

This report remains to be confirmed.  - 研究社 新和英中辞典

彼女の笑い声が家にこだました。例文帳に追加

Her laughter echoed through the house. - Tatoeba例文

時間を教えていただけますか。例文帳に追加

Do you have the time? - Tatoeba例文

ジョンもまたえらい選手だった。例文帳に追加

John was another great player. - Tatoeba例文

住所を教えていただけますか。例文帳に追加

Can you tell me your address? - Tatoeba例文

彼女、ネズミを捕まえたんだ。例文帳に追加

She caught a mouse. - Tatoeba例文

薄い柔軟な小枝または枝例文帳に追加

a thin supple twig or rod  - 日本語WordNet

自分の都合だけで考えるさま例文帳に追加

considering only one's own convenience  - EDR日英対訳辞書

また情報を教えてください。例文帳に追加

Could you give me the information on another occasion? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女の笑い声が家にこだました。例文帳に追加

Her laughter echoed through the house.  - Tanaka Corpus

時間を教えていただけますか。例文帳に追加

Do you have the time?  - Tanaka Corpus

ジョンもまたえらい選手だった。例文帳に追加

John was another great player.  - Tanaka Corpus

ジョイス、おまえは西側だ。例文帳に追加

Joyce, you stand by the west, my man.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「そら、ジム、おまえにはおもしれぇだろ」例文帳に追加

"Here, Jim--here's a cur'osity for you,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

お前は意地悪だ。例文帳に追加

You are such a bully. - Weblio Email例文集

彼女はいつも前向きだ。例文帳に追加

She is always positive. - Weblio Email例文集

5時より前に来てください.例文帳に追加

Come before five o'clock.  - 研究社 新英和中辞典

彼は名前はジョーンズだ.例文帳に追加

He's Jones by name.  - 研究社 新英和中辞典

彼は家柄自慢だ例文帳に追加

He is proud of his birth.  - 斎藤和英大辞典

英語なら僕も自慢だ例文帳に追加

I pride myself on my English myself.  - 斎藤和英大辞典

彼は五十前だ例文帳に追加

He is not, yet fifty.  - 斎藤和英大辞典

エマは虚弱体質だ。例文帳に追加

Emma has a very poor constitution. - Tatoeba例文

自分の名前好きなんだ。例文帳に追加

I like my name. - Tatoeba例文

現代より前の時代例文帳に追加

the previous generation  - EDR日英対訳辞書

エマは虚弱体質だ。例文帳に追加

Emma has a very poor constitution.  - Tanaka Corpus

「名前はジョンだね?」例文帳に追加

"and your name is John?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

お前フランス人だね?」例文帳に追加

You are a Frenchman, aren't you?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ダイエットを始めます。例文帳に追加

I start to go on a diet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

口(くちの)永(え)良(ら)部(ぶ)島(じま)の新(しん)岳(だけ)が噴火例文帳に追加

Mt. Shindake on Kuchinoerabujima Erupts - 浜島書店 Catch a Wave

彼女は前髪だけを切りました。例文帳に追加

She only cut her bangs.  - Weblio Email例文集

お前はまったく恥知らずだ.例文帳に追加

You're absolutely shameless!  - 研究社 新英和中辞典

「あの魔女がだまって帰してくれたと?」例文帳に追加

"And she let you go again?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「おやまあなんと、もう1時15分前だ。例文帳に追加

`I'm hanged if it isn't a quarter to one,'  - H. G. Wells『タイムマシン』

「おまえはおまえなりにいい子だよ、ジム。例文帳に追加

"You're a good boy in your line, Jim,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

十万円を投じて建てた家だ例文帳に追加

The house was built at a cost of 100,000 yen.  - 斎藤和英大辞典

十万円を投じて買った家だ例文帳に追加

He gave 100,000 yen for the house.  - 斎藤和英大辞典

前田正名(まえだまさな、嘉永3年(1850年)-大正10年(1921年))は、明治の官僚。例文帳に追加

Masana MAEDA (1850- 1921) was a bureaucrat in the Meiji era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ユーモアを交えた)猥談(わいだん).例文帳に追加

bawdy talk  - 研究社 新英和中辞典

射撃には身構えが最も大事だ例文帳に追加

Posture is the main thing in shooting.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼女は家にいるとまるで女王だ例文帳に追加

She reigns a queen over her household.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS