例文 (999件) |
えのころの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27014件
円筒ころ軸受の潤滑装置例文帳に追加
LUBRICATING DEVICE FOR CYLINDRICAL ROLLER BEARING - 特許庁
スラストころ軸受の振動絶縁体例文帳に追加
円すいころ軸受の潤滑構造例文帳に追加
円すいころ軸受の潤滑構造例文帳に追加
別のところから声がした。例文帳に追加
said another voice from outside the group, - G.K. Chesterton『少年の心』
不良な所を整え直す例文帳に追加
to improve something - EDR日英対訳辞書
この方のお歩きになるところでとんだり、見えるところで踊ってさしあげなさい。例文帳に追加
Hop in his walks and gambol in his sight; - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
ころ軸受用保持器とこの保持器を備えたころ軸受、およびころ軸受の製造方法例文帳に追加
ROLLER BEARING CAGE, ROLLER BEARING EQUIPPED THEREWITH, AND METHOD OF MANUFACTURING THE ROLLER BEARING - 特許庁
たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。例文帳に追加
No matter what happens, I won't change my mind. - Tatoeba例文
たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。例文帳に追加
No matter what happens, I won't change my mind. - Tanaka Corpus
芸の心得のない人例文帳に追加
an unaccomplished person - EDR日英対訳辞書
自分の家以外の所例文帳に追加
a place other than one's own house - EDR日英対訳辞書
彼女は家を出るところだった。例文帳に追加
She was about to leave the house. - Tatoeba例文
前に述べたところ例文帳に追加
in a piece of writing, a section which has been mentioned previously - EDR日英対訳辞書
苗代から田へ移し植えるころの,稲の若い苗例文帳に追加
a rice sprout at the time it is transplanted from a rice nursery to a rice field - EDR日英対訳辞書
ところが,あなた方の髪の毛さえも,みな数えられている。例文帳に追加
but the very hairs of your head are all numbered. - 電網聖書『マタイによる福音書 10:30』
本転動装置としての円錐ころ軸受1では、円錐ころ4を有する。例文帳に追加
A cone roller bearing 1 as this rolling device includes a cone roller 4. - 特許庁
円錐ころ軸受用の合成樹脂製保持器及び円錐ころ軸受例文帳に追加
SYNTHETIC RESIN CAGE FOR TAPERED ROLLER BEARING, AND TAPERED ROLLER BEARING - 特許庁
円すいころ軸受及び円すいころ軸受用内輪の加工方法例文帳に追加
TAPERED ROLLER BEARING AND INNER RING MACHINING METHOD FOR TAPERED ROLLER BEARING - 特許庁
円錐ころ軸受用保持器及び円錐ころ軸受の組立方法例文帳に追加
RETAINER FOR CONICAL ROLLER BEARING AND ASSEMBLING METHOD OF CONICAL ROLLER BEARING - 特許庁
円すいころ軸受用保持器の製造方法及び円すいころ軸受例文帳に追加
TAPERED ROLLER BEARING CAGE MANUFACTURING METHOD, AND TAPERED ROLLER BEARING - 特許庁
円錐ころ軸受、内輪構造体、および、円錐ころ軸受の組立方法例文帳に追加
TAPERED ROLLER BEARING, INNER RING STRUCTURE, AND METHOD OF ASSEMBLING TAPERED ROLLER BEARING - 特許庁
円すいころ軸受及び円すいころ軸受用保持器の製造方法例文帳に追加
CONICAL ROLLER BEARING AND METHOD FOR MANUFACTURING CAGE FOR CONICAL ROLLER BEARING - 特許庁
この発明に係るスラストころ軸受は、ころ16と、保持器11とを備える。例文帳に追加
This thrust roller bearing has the roller 16 and the cage 11. - 特許庁
この発明に係るスラストころ軸受は、ころ17と、保持器11とを備える。例文帳に追加
This thrust roller bearing has the roller 17 and the cage 11. - 特許庁
シェル形ころ軸受およびこのシェル形ころ軸受を備えるカムフォロア例文帳に追加
SHELL TYPE ROLLER BEARING AND CAM FOLLOWER PROVIDED WITH THE SAME - 特許庁
円錐ころ軸受組立装置および円錐ころ軸受の組立方法例文帳に追加
TAPERED ROLLER BEARING ASSEMBLING DEVICE AND ITS METHOD - 特許庁
円錐ころ軸受用保持器並びに円錐ころ軸受及びその組立方法例文帳に追加
RETAINER FOR CONICAL ROLLER BEARING, CONICAL ROLLER BEARING AND METHOD OF ASSEMBLING THE SAME - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |