1016万例文収録!

「えばながわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えばながわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えばながわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49920



例文

そう言えば話がわかる例文帳に追加

Now you are talking sense.  - 斎藤和英大辞典

考えれば考えるほどわからない例文帳に追加

The more I think, the less I understand.  - 斎藤和英大辞典

余には願わくは自由を与えたまえ, かなわずば死を選ばん.例文帳に追加

As for me, give me liberty or give me death!  - 研究社 新英和中辞典

「我々のどちらかが、明かりの消えたわけを言わねばな。例文帳に追加

"One of us will have to tell him how the light went out.  - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

1つ間違えれば、あなたは終わりだ例文帳に追加

one mistake and you're toast  - 日本語WordNet


例文

われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。例文帳に追加

We should sometimes pause to think. - Tatoeba例文

われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。例文帳に追加

Sometimes we need to take a step back and think. - Tatoeba例文

われわれはときどき一歩退いて考えなければならない。例文帳に追加

We should sometimes pause to think.  - Tanaka Corpus

repo-copy を行なわない場合を考えます。例文帳に追加

Please see the FreeBSD Glossary.  - FreeBSD

例文

私はそこまで考えが及ばなかった。例文帳に追加

I hadn't thought that far.  - Weblio Email例文集

例文

姿が見えなければ忘れ去られる。例文帳に追加

Out of sight, out of mind. - Tatoeba例文

姿が見えなければ忘れ去られる。例文帳に追加

Out of sight, out of mind.  - Tanaka Corpus

あなたに少しでも私の考えが伝われば幸いです。例文帳に追加

I hope I can express my thoughts to you even just a little bit.  - Weblio Email例文集

少しも代わり映えがしない.例文帳に追加

It's none the better for the change.  - 研究社 新和英中辞典

少しも代わり映えがしない.例文帳に追加

The change has brought (about) no improvement.  - 研究社 新和英中辞典

福岡県柳(やな)川(がわ)市の柳(やな)川(がわ)の水郷も選ばれた。例文帳に追加

The riverside district of the Yana River in Yanagawa City, Fukuoka Prefecture, was also chosen.  - 浜島書店 Catch a Wave

我々は、偉大な数学者の名前を数えなければならない例文帳に追加

We must number the names of the great mathematicians  - 日本語WordNet

怖がらなくていいのよ, おばかさんねえ.例文帳に追加

Don't be frightened, silly!  - 研究社 新英和中辞典

盗人を捕えて見れば我が子なり例文帳に追加

I find the thief to be my own son.  - 斎藤和英大辞典

考えれば考えるほどわからなくなる例文帳に追加

The more I think, the less I understand.  - 斎藤和英大辞典

公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。例文帳に追加

To do him justice, he is not without some merits. - Tatoeba例文

考えれば考えるほどわからなくなる。例文帳に追加

The more I think, the less I understand. - Tatoeba例文

考えれば考えるほどわからなくなる。例文帳に追加

The more I think about it, the less I understand it. - Tatoeba例文

公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。例文帳に追加

To do him justice, he is not without some merits.  - Tanaka Corpus

答える前によく考えてもらわねばならない。例文帳に追加

You must consider it before you answer. - Tatoeba例文

答える前によく考えてもらわねばならない。例文帳に追加

You must consider before you answer.  - Tanaka Corpus

ランナーが得点する前にさわらなければならない場所例文帳に追加

a place that the runner must touch before scoring  - 日本語WordNet

画像-10:『岐阻路驛野尻宿伊那川橋遠景』(きそじ-えきのじりいながわばしえんけい)例文帳に追加

Picture 10 : "Kisoji eki Nojiri shuku Inagawabashi enkei"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神よ, 願わくばこの哀れな乙女に哀れみをたれたまえ.例文帳に追加

Have mercy on this poor girl, O God!  - 研究社 新和英中辞典

お力添えができないと言わなければなりません.例文帳に追加

I must confess my inability to help you.  - 研究社 新英和中辞典

あなたよりもかえって私がお詫びをしなければなりません例文帳に追加

It is for me rather than for you to apologize.  - 斎藤和英大辞典

私たちはみんな平和について考えなければならない。例文帳に追加

We all have to think about peace.  - Weblio Email例文集

「急がば回れ」を唱えた人。例文帳に追加

He was one who advised "More haste, less speed."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は常に災害に備えておかなければならない。例文帳に追加

We must always be prepared for disasters. - Tatoeba例文

我々は常に災害に備えておかなければならない。例文帳に追加

We must always provide against disasters.  - Tanaka Corpus

この悲しい場面で映画が終わった例文帳に追加

This sad scene ended the movie  - 日本語WordNet

角煮には八角を加える場合と加えない場合がある。例文帳に追加

For Kakuni, hakkaku (star anise) is sometimes added, but sometimes not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。例文帳に追加

We must consider these matters as a whole. - Tatoeba例文

われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。例文帳に追加

We must consider these matters as a whole.  - Tanaka Corpus

私は私の滞在ビザについて考えなければならない。例文帳に追加

I have to think about my visa.  - Weblio Email例文集

私達はみんな平和について考えなければなりません。例文帳に追加

We all have to think about peace.  - Weblio Email例文集

彼が若いことを思えば給料はそんなに悪くない.例文帳に追加

Seeing (that) he's young, his salary is not so bad.  - 研究社 新英和中辞典

彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。例文帳に追加

She had to smile at her misfortune. - Tatoeba例文

答えがわからなければ、推測してみなさい。例文帳に追加

If you don't know the answers, guess. - Tatoeba例文

彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。例文帳に追加

She had to smile at her misfortune.  - Tanaka Corpus

答えがわからなければ、推測してみなさい。例文帳に追加

If you don't know the answers, guess.  - Tanaka Corpus

が呼ばれた場合は、代わりに 1 が返されることになる。例文帳に追加

is invoked with a second argument of 0, 1 will be returned instead.  - JM

私は彼が私の家にしばしば来るのを好まない。例文帳に追加

I don't like him coming to my house so often. - Tatoeba例文

私は彼が私の家にしばしば来るのを好まない。例文帳に追加

I don't like him coming to my house so often.  - Tanaka Corpus

例文

「わたくしが、お薬が好きなフリさえしておけば」例文帳に追加

"If only I had pretended to like the medicine,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS