例文 (999件) |
おわのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49895件
私はその対応に追われた。例文帳に追加
I was preoccupied with responses to that. - Weblio Email例文集
私はその対応に追われた。例文帳に追加
I had my hands full dealing with that. - Weblio Email例文集
彼の代わりに私からお伝えします。例文帳に追加
I will tell instead of him. - Weblio Email例文集
私の環境は大きく変わりました。例文帳に追加
My environment significantly changed. - Weblio Email例文集
おかしいのを笑わずにこらえる例文帳に追加
to suppress one's laughter―stifle one's laughter―keep from laughter―keep one's gravity―keep one's countenance - 斎藤和英大辞典
申しわけ的の助力ならお断りだ例文帳に追加
I decline perfunctory assistance. - 斎藤和英大辞典
私はお金のもちあわせがない。例文帳に追加
I have no money with me. - Tatoeba例文
私の言っていることがおわかりですか。例文帳に追加
Am I making sense? - Tatoeba例文
大きな単位の一員として加わる例文帳に追加
to be a member of an organization - EDR日英対訳辞書
おかしくもないのにわざと笑う例文帳に追加
to force a laugh - EDR日英対訳辞書
私はお金のもちあわせがない。例文帳に追加
I have no money with me. - Tanaka Corpus
私の言っていることがおわかりですか。例文帳に追加
Am I making sense? - Tanaka Corpus
「私の体は純金で覆われている」例文帳に追加
"I am covered with fine gold," - Oscar Wilde『幸福の王子』
毛皮に覆われた動物の外側の覆いを作る物質例文帳に追加
the outer covering of an animal - 日本語WordNet
主な脇能例文帳に追加
Popular Waki Noh performances - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このわた(海鼠腸)は、ナマコの腸(はらわた)の塩辛である。例文帳に追加
Konowata is salted guts of a sea cucumber. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |