例文 (999件) |
かずらまきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4989件
かずら巻付き防止具例文帳に追加
VINE ENTWINING PREVENTION TOOL - 特許庁
規格からはずれているさま例文帳に追加
of something, being far from that which is an established standard - EDR日英対訳辞書
岩手県:「エーデルワイン」(花巻市)・「くずまきワイン」(葛巻町)例文帳に追加
Iwate Prefecture: 'Edel Wine' (Hanamaki City), 'Kuzumaki Wine' (Kuzumaki Town) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
チーズ巻き等の巻糸体からの巻糸の解舒方法例文帳に追加
UNREELING METHOD FOR YARN FROM YARN-WOUND BODY SUCH AS CHEESE WINDING - 特許庁
水をまき散らすために配管され取り付られた具例文帳に追加
a plumbing fixture that sprays water over you - 日本語WordNet
八橋蒔絵螺鈿硯箱(やつはしまきえらでんすずりばこ) 東京国立博物館蔵(国宝)例文帳に追加
Yatsuhashi Makie Raden Suzuribako (Writing Box with Eight Bridges), Tokyo National Museum (National Treasure) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海賊たちはすぐさまきびすを返し、それぞれの方向にずらかった。例文帳に追加
for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, - Robert Louis Stevenson『宝島』
玉鬘十帖(「玉鬘」より「真木柱」まで。源氏35-36歳)例文帳に追加
Ten quires of Tamakazura (From Tamakazura to Makibashira (The Cypress Pillar) Genji, age 35 to 36) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独裁者の周りにはへつらう取巻きが必ずいる.例文帳に追加
Despots always have a lot of followers who play up to them. - 研究社 新和英中辞典
美萬貴天皇(みまきのすめらみこと)-『常陸国風土記』例文帳に追加
Mimaki no Sumera Mikoto: Hitachi no Kuni Fudoki (the topography of Hitachi Province) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
聞きなれず,よくわからないさま例文帳に追加
to be unable to understand something that one hears, because one is unfamiliar with it - EDR日英対訳辞書
玉鬘(たまかずら)は『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
Tamakazura is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
虚構を加えず,実際にあった事柄をそのまま記録として描かれているさま例文帳に追加
presenting factual incidents without gilding by fictions - EDR日英対訳辞書
シャワーエリアから水をまき散らさないようにするカーテン例文帳に追加
a curtain that keeps water from splashing out of the shower area - 日本語WordNet
桐壺巻と帚木巻、夕顔巻と若紫巻等、紫上系の巻から玉鬘系の巻に切り替わる部分や逆に玉鬘系の巻から紫上系の巻に切り替わる部分の描写に不自然な点が多い。例文帳に追加
Many discrepancies of description occur when the Murasaki no Ue series changes to the Tamakazura series or the Tamakazura series changes to the Murasaki no Ue series; such as the chapters between Kiritsubo and Hahakigi, the chapters between Yugao and Wakamurasaki, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新しい図には幾何学模様や渦巻き線がある。例文帳に追加
The new figures include geometric patterns and spirals. - 浜島書店 Catch a Wave
そして、みずから釜戸の火を庭先にばらまき、その中に大量の鰯を投げ込んだ。例文帳に追加
She then picked up the burning firewood from the stove, scattered it on the garden and threw numerous sardines into it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八巻選手はパラリンピック初出場にもかかわらず好成績をあげた。例文帳に追加
Although it was her first appearance at the Paralympics, she did very well. - 浜島書店 Catch a Wave
このプラズマ吸収周波数からプラズマ密度を求めることができる。例文帳に追加
The plasma density can be obtained from this plasma absorption frequency. - 特許庁
糸42をまず、バルーン32の縁32Aから粗く巻回する。例文帳に追加
The string 42 is wound roughly from the edge 32A of the balloon 32 first. - 特許庁
減圧された雰囲気下でロール状フィルムから長尺樹脂フィルムを巻き出す際に生じる巻ずれを防止する巻ずれ防止冶具を提供する。例文帳に追加
To provide a winding-shift prevention tool for preventing a winding shift caused when unwinding a long resin film from a rolled film in a vacuum atmosphere. - 特許庁
なお、「吹抜屋台」は絵巻物に限らず、画帖などにも見られる描法である。例文帳に追加
This 'fukinuki-yatai' method was applied not only to emakimono, but also to gajo (an album of paintings). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神皇系図 1巻-現在、欠けて伝わらない。例文帳に追加
Jinno Keizu (Genealogy of divine sovereigns) Volume 1 -Currently missing - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中空体プラズマ均一性調整デバイスと方法例文帳に追加
DEVICE FOR ADJUSTING UNIFORMITY OF PLASMA BY USING HOLLOW BODY, AND METHOD THEREFOR - 特許庁
花ならば咲かぬ木ずゑもまじらましなべて雪降るみ吉野の山(新続古今和歌集巻第十七雑歌上/題しらず)例文帳に追加
花ならば咲かぬ木ずゑもまじらましなべて雪降るみ吉野の山 (Shinshoku Kokin Wakashu (NEW Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry Continued), Volume 17, Zoka Jo/no title) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「だから、改心して訪ねて御座れ。」(松の巻第五帖)例文帳に追加
So reform yourself and call on me.' (chapter 5 of volume Matsu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最狭義には五十四帖の巻名のいずれかそのものに限られる。例文帳に追加
In the strictest sense, the names were limited to the 54 chapter titles of Genji Monogatari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外部からの動力で回転する主軸4にはずみ車9が固定される。例文帳に追加
A flywheel 9 is fixed to a main shaft 4 which rotates by external force. - 特許庁
短い渦巻き状の貝殻を持つ沿岸海域産の有蓋の海産巻貝例文帳に追加
operculate seasnail of coastal waters with a short spiral shell - 日本語WordNet
洞庭赤壁図巻(ニューオータニ美術館)巻子重要文化財1771年例文帳に追加
Dotei Sekiheki-zukan (Scroll) (New Otani Art Museum) Important Cultural Property 1771 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原反ロールから連続シートを巻き出す際の巻きずれを防止することにある。例文帳に追加
To prevent winding deviation when a continuous sheet is wound off from a web roll. - 特許庁
原反ロールから連続シートを巻き出す際の巻きずれを防止することにある。例文帳に追加
To prevent winding deviation when continuous sheets are wound off from an original fabric roll. - 特許庁
コイル巻きずれ防止方法および帯状体ならびに鋼帯例文帳に追加
COILING DEVIATION PREVENTION METHOD, BAND LIKE BODY AND STEEL STRIP - 特許庁
豆まき式では,約860キロの大豆と400キロの落花生がまかれた。例文帳に追加
About 860 kilograms of soybeans and 400 kilograms of peanuts were thrown at the ceremony. - 浜島書店 Catch a Wave
極めて貧しいことから、あまり良くないさま例文帳に追加
fairly poor to not very good - 日本語WordNet
とホームズは懐から葉巻型の長い筒を取りだした。例文帳に追加
he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
記録紙ロールの幅に関わらず、巻芯のコードを精度よく読み取る。例文帳に追加
To accurately read a code of a core regardless of width of a recording paper roll. - 特許庁
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |