例文 (999件) |
かなざわがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4749件
私の品行にわずかな疑いがきざせばこの件は終わりでしょう。」例文帳に追加
A shadow of a doubt as to my conduct would bring the matter to an end." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
加賀国金沢(現、石川県金沢市)出身。例文帳に追加
He was from Kanazawa, Kaga Province (present-day Kanazawa City, Ishikawa Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加賀国金沢(現・石川県金沢市)生まれ。例文帳に追加
He was born in Kanazawa, Kaga Province (present Kanazawa City, Ishikawa Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 ポットは見つめているとなかなか沸かない 《「待つ身は長い」》.例文帳に追加
A watched pot never boils. - 研究社 新英和中辞典
私は鮮やかな色が好きだ例文帳に追加
I like bright colors. - Eゲイト英和辞典
さほと行かないうちに、低いざわめきが聞こえます。例文帳に追加
Before they had gone far they heard a low rumble, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
見物人たちからかすかな称賛のざわめきがおきた。例文帳に追加
There was a murmur of applause from the spectators. - James Joyce『カウンターパーツ』
わざわざ PEAR のウェブサイトに行かなくても、pear インストーラでパッケージ名による検索をすることができます。例文帳に追加
.0%.Matched packages, channel pear.php.net:=======================================Package Stable/(Latest) - PEAR
われわれは現在の夫婦仲についてかなり違う印象をもつ。例文帳に追加
We get quite a different impression of the current state of marriage. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
金沢千秋が著した『川めぐり日記』の批評を行った。例文帳に追加
He commented on "Diary Round Rivers" written by Senshu KANAZAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(働かないでも食えるだけのいわゆる)独立財産がある例文帳に追加
He has independent property―an independence. - 斎藤和英大辞典
その材質は本革と見分けがつかない例文帳に追加
The material is indistinguishable from real leather. - Eゲイト英和辞典
ここに大坂夏の陣は徳川方の勝利に終わった。例文帳に追加
At this, Osaka Natsu no Jin ended with Tokugawa's victory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加賀国金沢の出身と言われる。例文帳に追加
It is believed that he was born in Kanazawa, Kaga Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 天罰はおそいが必ず来る.例文帳に追加
Heaven's vengeance is slow but sure. - 研究社 新英和中辞典
金沢大学という国立大学例文帳に追加
a national university of Japan named Kanazawa University - EDR日英対訳辞書
ロック音楽は私には耳障りな騒音でしかない。例文帳に追加
Rock music is just cacophonous noise to me. - Weblio英語基本例文集
現在は神奈川県藤沢市在住。例文帳に追加
At present, he lives in Fujisawa City, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の神奈川県大磯町例文帳に追加
The present Oisomachi, Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金沢高等師範学校(1944年-)例文帳に追加
Kanazawa Higher Normal School (1944-) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1871年 金沢藩医学館を引退例文帳に追加
In 1871, he retired from Kanazawa Domain Medicine School. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現世と常世の様々なものが簡単に行き来し、禍や厄災を招かないようにしていて、禁足地になっている場所も多い。例文帳に追加
There are many forbidden places because people are trying not to invite a trouble or disaster caused by various things easily coming and going between utsushiyo and tokoyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わずかな料金で,メッセージにさまざまなスタンプをつけることができる。例文帳に追加
For a small fee, they can add a variety of stickers to their messages. - 浜島書店 Catch a Wave
石川県金沢市東山ひがし2001年茶屋町例文帳に追加
Higashiyama Higashi, Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, 2001, chaya-machi (traditional café town) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2001年東山ひがし石川県金沢市茶屋町例文帳に追加
2001, Higashiyama Higashi, Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, chaya-machi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川師範学校(金沢大学教育学部)例文帳に追加
Ishikawa Normal School (the faculty of education of Kanazawa University) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川青年師範学校(金沢大学教育学部)例文帳に追加
Ishikawa Youth Normal School (the faculty of education of Kanazawa University) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在、全及川氏の7%が神奈川県民)。例文帳に追加
Today, seven percent of all OIKAWA clan members are residents of Kanagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例としては菅原道真や藤原伊周などがいた。例文帳に追加
Examples include SUGAWARA no Michizane and FUJIWARA no Korechika. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 どんなに長い日にも必ず終わりがある, 「驕(おご)る平家は久しからず」.例文帳に追加
The longest day must [will] have an end. - 研究社 新英和中辞典
住宅等の敷地の入り口に設置される門において、わざわざ門扉を開かなくても内外に手軽に荷物を受け渡しできるようにする。例文帳に追加
To easily pass and receive goods inward and outward at a gate installed at an entrance to the site of a house etc., without taking a trouble to open a gate door. - 特許庁
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。例文帳に追加
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. - Tatoeba例文
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。例文帳に追加
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |