1016万例文収録!

「かべとうげ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かべとうげに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かべとうげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

1590年(天正18年):鍋島騒動(鍋島勝茂の項参照)例文帳に追加

1590: Nabeshima feud (See Katsushige NABESHIMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも自然現象の一つと考えるべきである.例文帳に追加

This too ought to be regarded as a natural phenomenon.  - 研究社 新和英中辞典

防音壁の高さを嵩上げすることなく、防音壁の上端から廻り込む回折音を低減する。例文帳に追加

To reduce diffracted sound coming from an upper end of a sound insulating wall without increasing a height of the sound insulating wall. - 特許庁

彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。例文帳に追加

She thanked him for his helpful advice. - Tatoeba例文

例文

過去の出来事を現在形を使って述べる手法例文帳に追加

a literary style that uses the present tense in narrating a past event  - EDR日英対訳辞書


例文

彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。例文帳に追加

She thanked him for his helpful advice.  - Tanaka Corpus

重量挙げの1つでバーベルを肩の高さに持ち上げたあと速やかに頭上へ持ち上げるもの例文帳に追加

a weightlift in which the barbell is lifted to shoulder height and then smoothly lifted overhead  - 日本語WordNet

これは,多くの人々がパンやスパゲッティのような欧米の食べ物を好んで食べているからである。例文帳に追加

This is because many people like to eat Western foods, such as bread and spaghetti.  - 浜島書店 Catch a Wave

トムとベティは協力して最終報告書を書き上げた例文帳に追加

Between them, Tom and Betty finished writing the final report. - Eゲイト英和辞典

例文

私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。例文帳に追加

We should never use an atomic bomb again. - Tatoeba例文

例文

母音三角形という,ある言語の母音を並べた図例文帳に追加

a figure arranging the vowels of a language, called vowel triangle  - EDR日英対訳辞書

雪下駄というすべりどめの金具のついた履き物例文帳に追加

a Japanese clogs with an attached metal fitting to prevent slipping, called 'yukigeta'  - EDR日英対訳辞書

私たちは原子爆弾を2度と使うべきではない。例文帳に追加

We should never use an atomic bomb again.  - Tanaka Corpus

指定再資源化事業者の判断の基準となるべき事項例文帳に追加

Standards of Judgment for Specified Resources-Recycling Business Operators  - 日本法令外国語訳データベースシステム

と詳しく影を調べながら、こうつづけました。例文帳に追加

he said, examining it carefully,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

資源分別回収システムと資源分別回収プログラム例文帳に追加

RESOURCE FRACTIONAL RECOVERY SYSTEM AND RESOURCE FRACTIONAL RECOVERY PROGRAM - 特許庁

両手を開いてご機嫌取りの笑みを浮かべた例文帳に追加

with open arms and an ingratiating smile  - 日本語WordNet

ラジアルすべり軸受の製造コストの低減化を図る。例文帳に追加

To reduce the manufacturing cost of a radial sliding bearing. - 特許庁

別表第一第三号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines etc. listed in Appended Table 1, item (3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第一第四号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines etc. listed in Appended Table 1, item (4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第一第五号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines etc. listed in Appended Table 1, item (5)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第一第六号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines etc. listed in Appended Table 1, item (6)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第一第一号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (1) of Appended Table 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第一第八号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (8) of Appended Table 1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第三第一号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. listed in Appended Table 1, item (1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第一号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (1) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第二号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (2) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第三号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (3) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第四号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (4) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第五号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (5) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第六号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (6) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第七号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (7) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

別表第四第八号に掲げる機械等例文帳に追加

Machines, etc. specified in item (8) of Appended Table 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本科(修業年限2年)・別科(同5ヶ月)。例文帳に追加

The regular course (two-year term)/The special course (five-month term)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本科(修業年限3年)・別科(同6ヶ月)。例文帳に追加

The regular course (three-year term)/The special course (six-month term)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全ての受取人アドレスが弾かれたときに上げられる例外です。例文帳に追加

All recipient addresses refused.  - Python

1986年田辺校地(現在の京田辺校地)開校例文帳に追加

1986: The Tanabe Campus (the present-day Kyotanabe Campus) was opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1986年田辺校地(現・京田辺校地)開校。例文帳に追加

1986: The Tanabe Campus (currently the Kyotanabe Campus) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真空用ゲート弁における弁体の開閉方法例文帳に追加

VALVE ELEMENT OPENING/CLOSING METHOD FOR VACUUM GATE VALVE - 特許庁

菅坂峠(すがさかとうげ)とは京都府舞鶴市と綾部市の間にある峠である。例文帳に追加

Sugasaka-toge Pass is a mountain pass located between Maizuru City and Ayabe City in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな?例文帳に追加

Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? - Tatoeba例文

ゲンクワニン5−O−β−プリメベロシド(genkwanin5-O-β-primeveroside)を有効成分として含むことを特徴とする緩下剤。例文帳に追加

The laxative contains genkwanin 5-O-β-primeveroside as an active ingredient. - 特許庁

簓目という,細い筋をいれる漆喰壁の仕上げ方例文帳に追加

a Japanese method of finishing walls, called 'sasarame'  - EDR日英対訳辞書

よって、この項では便宜上「すけかげ」とした。例文帳に追加

However, 'Sukekage' is used for convenience sake in this explanation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日は別に私から申し上げることはございません。例文帳に追加

Today, I do not have anything particular to report to you.  - 金融庁

ベカー高原という,レバノンの高原地域例文帳に追加

a plateau area in Lebanon called the {Beqaa plateau}  - EDR日英対訳辞書

かれがコートとベストを脱ぐのを見ながら、到着まですべての手配を延期していたと告げた。例文帳に追加

while he took off his coat and vest I told him that all arrangements had been deferred until he came.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

個別イベント内語句出現頻度特定部112は、イベントメタデータの内容に基づき、各個別イベントにおいて出現した各語句の出現頻度(個別イベント内語句出現頻度)を個別イベントごとに特定する。例文帳に追加

An in-individual event word/phrase appearance frequency specification part 112 specifies the appearance frequency of each of words/phrases which have appeared in each individual event (in-individual event word/phrase appearance frequency) on the basis of the content of event meta data. - 特許庁

のちに、人間の上下関係で守るべきことを意味するようになった。例文帳に追加

Later, it came to mean rules to follow in superior-inferior relationships between people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゲート弁およびゲート弁におけるシール材の交換方法例文帳に追加

GATE VALVE, AND METHOD OF REPLACING SEALANT IN GATE VALVE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS