例文 (294件) |
かまわないでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 294件
私にかまわないで。例文帳に追加
Leave me alone, please. - Tatoeba例文
私にかまわないで。例文帳に追加
Leave me alone, please. - Tanaka Corpus
単層でも、多層でもかまわない。例文帳に追加
A single layer or a multilayer can be used. - 特許庁
君が幸せならそれでかまわない。例文帳に追加
I don't care as long as you are happy. - Tatoeba例文
君が幸せならそれでかまわない。例文帳に追加
I don't care as long as you're happy. - Tatoeba例文
私にかまわないでください。例文帳に追加
Leave me alone. - Tanaka Corpus
君が幸せならそれでかまわない。例文帳に追加
I don't care as long as you are happy. - Tanaka Corpus
私には構わないでくれ.例文帳に追加
Leave me alone. - 研究社 新和英中辞典
私はどうでも構わない。例文帳に追加
I'm easy. - Tatoeba例文
私はどうでも構わない。例文帳に追加
I'm easy. - Tanaka Corpus
ベッドさえあればどんな部屋でもかまわない.例文帳に追加
Provided it has [If furnished with] a bed, any room will do. - 研究社 新和英中辞典
窓を開けてもかまわないでしょうか。例文帳に追加
Do you mind if I open the window? - Tatoeba例文
ここで煙草を吸ってもかまわないかい?例文帳に追加
Is it OK to smoke around here? - Tatoeba例文
金曜日は、従業員は軽装でかまわない例文帳に追加
On Fridays, employees can underdress - 日本語WordNet
窓を開けてもかまわないでしょうか。例文帳に追加
Do you mind if I open the window? - Tanaka Corpus
ただし、低段位の者は常に弓道衣でかまわない。例文帳に追加
However, those with low dan-i can always wear Kyudo uniforms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
羽織とともに、夏場は絽や紗でもかまわない。例文帳に追加
During the summer season, people may wear nagagi and haori, both made of ro (gauze) or sha (silk gauze) fabrics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土間に限っては土足のままでもかまわない。例文帳に追加
However, it was permissible to enter the doma alone without taking off one's shoes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (294件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |