意味 | 例文 (999件) |
きみどりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2071件
緑の木例文帳に追加
green wood - 日本語WordNet
黄緑例文帳に追加
yellowish green - Eゲイト英和辞典
貴船神社(みどり市)(群馬県みどり市)例文帳に追加
Kifune-jinja Shrine (Midori City, Gunma Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
緑に覆われた木例文帳に追加
a green tree - 日本語WordNet
ミドリニシキヘビ例文帳に追加
Green tree python - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電子式風見鶏例文帳に追加
ELECTRONIC WEATHER VANE - 特許庁
みどりの窓口設置駅。例文帳に追加
There is a Green Window ticket counter (Midori-no-madoguchi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
緑の葉が出てきている。例文帳に追加
The green leaves are coming out. - Tatoeba例文
緑と紫の細菌例文帳に追加
green and purple bacteria - 日本語WordNet
緑色盲という色盲例文帳に追加
a color blindness, called green-blindness - EDR日英対訳辞書
緑の葉が出てきている。例文帳に追加
The green leaves are coming out. - Tanaka Corpus
君には緑がよく似合う。例文帳に追加
You look good in green. - Weblio Email例文集
冷たい緑、青と紫例文帳に追加
cool greens and blues and violets - 日本語WordNet
海緑石という鉱物例文帳に追加
a mineral, called glauconite - EDR日英対訳辞書
六 石季倫・緑珠例文帳に追加
6. Sekikirin and Ryokuju - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ラインカラーは黄緑()。例文帳に追加
The line color is yellow green (). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
緑膿菌のポリペプチド例文帳に追加
みんな緑の服をきて、緑っぽい肌をしていました。例文帳に追加
--walking about, and these were all dressed in green clothes and had greenish skins. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
8月上旬:大間々祇園まつり(群馬県みどり市)例文帳に追加
Early August: Omama Gion Matsuri Festival (held in Midori City, Gunma Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翠山、翠嶽、紫藤園などと号し、通称十兵衛。例文帳に追加
He called himself Suizan, Suidake, Shitoen, etc. and his common name was Jubei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年(平成19年)1月26日みどりの窓口営業開始。例文帳に追加
January 26, 2007: The services of the JR Ticket Office "Midori-no-madoguchi" started. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年(平成19年)2月2日 みどりの窓口営業開始。例文帳に追加
February 2, 2007: The JR Ticket Office (Midori-no-madoguchi) opened for business. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
緑のキャンデーや緑のポップコーンが売られていて、他に緑のくつや緑の帽子、緑の服もいろいろ売られています。例文帳に追加
Green candy and green pop corn were offered for sale, as well as green shoes, green hats, and green clothes of all sorts. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Blue & Green ” 邦題:『青と緑』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |