意味 | 例文 (999件) |
きみどりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2071件
堅い結球にぱりぱりのぎっしりつまったうす緑色の葉をもつレタス例文帳に追加
lettuce with crisp tightly packed light-green leaves in a firm head - 日本語WordNet
細かく裂開した葉と緑の花の穂状花序を持つ一年生の雑草例文帳に追加
annual weed with finely divided foliage and spikes of green flowers - 日本語WordNet
裂開した葉と緑がかった花の長い房を持つ米国南東部の雑草例文帳に追加
weedy plant of southeastern United States having divided leaves and long clusters of greenish flowers - 日本語WordNet
主にアメリカの多年生の緑が多い茎のあるランの属:アツモリソウ例文帳に追加
genus of chiefly American perennial leafy-stemmed orchids: lady's slippers - 日本語WordNet
緑の葉がなく、小さな花の上部を有する葉肉のような寄生草の科例文帳に追加
family of fleshy parasitic herbs lacking green foliage and having heads of small flowers - 日本語WordNet
薄い緑の葉と翼のある堅果を持つ、北アメリカの低木例文帳に追加
North American shrub with light green leaves and winged nuts - 日本語WordNet
食用に適する緑がかったプラムのような果実を持つ、南アメリカの低木例文帳に追加
South American shrub having edible greenish plumlike fruit - 日本語WordNet
緑と紫の鐘状の花を持つアメリカ北西部の草本例文帳に追加
herb of northwestern America having green-and-purple bell-shaped flowers - 日本語WordNet
緑のまだらのある濃い紫の鐘状の花を持つ、米国南西部の草本例文帳に追加
herb of southwestern United States having dark purple bell-shaped flowers mottled with green - 日本語WordNet
草のような葉と緑がかった白い花を持つ北アメリカ西部の植物例文帳に追加
plant of western North America having grasslike leaves and greenish-white flowers - 日本語WordNet
濃い緑の光沢のある葉と単生のうすい黄色の花を持つ低木例文帳に追加
shrub with dark-green glossy foliage and solitary pale yellow flowers - 日本語WordNet
ヨーロッパの多年生草本で末端に緑がかった黄色の花の房をつける例文帳に追加
European perennial herb with greenish yellow terminal flower clusters - 日本語WordNet
マールブルグ病ウイルスに起因するミドリザルのウイルス病例文帳に追加
a viral disease of green monkeys caused by the Marburg virus - 日本語WordNet
コバルト酸化物とアルミナから本質的に成る緑がかった青顔料例文帳に追加
greenish-blue pigment consisting essentially of cobalt oxide and alumina - 日本語WordNet
濃緑濃い黄色い果実、および野菜で見られるカロテンの異性体例文帳に追加
an isomer of carotene that is found in dark green and dark yellow fruits and vegetables - 日本語WordNet
新生児の最初の排泄物である、濃厚な濃緑粘液物質例文帳に追加
thick dark green mucoid material that is the first feces of a newborn child - 日本語WordNet
赤色盲という,赤と緑の区別がつかない目の先天異常例文帳に追加
a birth defect in which the eye cannot distinguish between red and green, called red blindness - EDR日英対訳辞書
デフォルト値はそれぞれ、黒、赤、緑、黄色、青、マゼンタ、シアン、白である。例文帳に追加
The defaults are, respectively,black, red, green, yellow, blue, magenta, cyan, and white. - XFree86
緑証紙-経糸が本絹、緯糸が本絹以外の絹糸を使用。例文帳に追加
Green certificate sticker - honken is used for warps, and silk other than honken is used for wefts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出来上がって淹れた深蒸し茶は通常、深緑色で濁って見える。例文帳に追加
The resulting fukamushi-cha is dark green and cloudy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道祐は字であり、名は玄逸、号に静庵、遠碧軒などがある。例文帳に追加
Doyu was his azana (nickname), and his first name was Genitsu, and he had some go (pseudonyms) such as Seian and Enpekiken. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほぼ湖をなす久美浜湾の西岸に面する、碧翠御苑1軒宿。例文帳に追加
Only one inn, Hekisui Gyoen, stands facing the west coast of the Kumihama Bay, which nearly forms a lake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別働第1旅団は宮地を発して緑川を渡り、薩軍を攻撃した。例文帳に追加
The detached 1th brigade started from Miyaji, crossed the Midori-kawa River and attacked the Satsuma army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4月13日、別働第2旅団の山川浩中佐は緑川の中洲にいた。例文帳に追加
On April 13, Lieutenant Colonel Hiroshi YAMAKAWA at the detached 2nd brigade was on a sandbar of the Midori-kawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最近は,緑や青など他の色も制服に使われています。例文帳に追加
These days, other colors such as green and blue are also used for uniforms. - 浜島書店 Catch a Wave
永久磁石38の中心軸上には緑ビーム33が通過する。例文帳に追加
The green beam 33 passes the center axis of the permanent magnet 38. - 特許庁
架橋(メタ)アクリルアミド粒子及びその製造法及びその用途例文帳に追加
CROSSLINKED (METH)ACRYLAMIDE PARTICLES, PROCESS FOR THEIR PRODUCTION AND THEIR USE - 特許庁
クラフトパルプ製造における緑液の清澄化方法において、緑液中にアニオン系高分子凝集剤及びカチオン系高分子凝集剤を別々に添加し、緑液中に含有される不溶性不純物を凝固・凝集化させて分離することを特徴とする緑液の清澄化方法。例文帳に追加
The method for clarification of green liquor comprises separated addition of an anionic polymer flocculant and a cationic polymer flocculant to the green liquor to coagulate/agglomerate the insoluble impurities contained in the green liquor. - 特許庁
葉緑体におけるタンパク質発現を増大する技術を提供する。例文帳に追加
To provide a method for enhancing the expression of a protein in a chloroplast. - 特許庁
蛍光黄緑フィルムは、アクリル系樹脂組成物を成形してなる。例文帳に追加
The fluorescent yellowish green film is made by molding the acrylic resin composition. - 特許庁
緑カラーフィルタはこれらGr画素とGb画素に共通に用いる。例文帳に追加
A green color filter is used in common for the pixels Gr and Gb. - 特許庁
それぞれの野菜に含まれている栄養要素を取り入れた緑黄乾麺例文帳に追加
YELLOW GREEN DRIED NOODLE INCORPORATED WITH NUTRIENT CONTAINED IN EACH VEGETABLE - 特許庁
WTO協定上削減対象とならない緑の政策への転換例文帳に追加
Shift into the green box policy, in order to be exempted from the reduction commitments under the WTO agreement. - 経済産業省
そこは、柔らかい緑の草が生えた、広くて素敵な庭でした。例文帳に追加
It was a large lovely garden, with soft green grass. - Oscar Wilde『わがままな大男』
実は、一年中緑のかしの木をねたましく思っていたのです。例文帳に追加
for in winter they are very envious of the evergreens. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
涙がその緑の絹のガウンに落ちたらしみになりますよ」例文帳に追加
"The tears will fall on your green silk gown and spot it." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
それから、散らばっていた筆と、緑と黄色が混ぜられたパレットも。例文帳に追加
and some scattered brushes, and hha palette with green and yellow colors mixed on it, - O Henry『最後の一枚の葉』
日がな一日中、艶めく十の指が大理石の上に緑を滴らせる。例文帳に追加
All day long the ten fingers of the lustre drop green upon the marble. - Virginia Woolf『青と緑』
プラタナスの葉っぱはカーテンの隙間のむこうに緑をひらめかせる。例文帳に追加
The leaf on the plane-tree flashes green through the chink in the curtain. - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
高い緑の松の木が生い茂り、海の際まで迫っていた。例文帳に追加
--buried in tall green pines, which descended to the margin of the sea. - Robert Louis Stevenson『宝島』
粘着テープ2の少なくとも粘着面22側にマンセル色相環のGY(黄緑)→G(緑)→BG(青緑)→B(青)→青紫(PB)の色相変化に含まれる色で着色がグラデーションとなるように施す。例文帳に追加
At least the adhesive surface 22 side of the adhesive tape 2 is loaded with gradation colors of GY (greenish yellow) → G (green) → BG (blue green) → B (blue) → purple blue (PB) based on the Munsell hue circle. - 特許庁
緑液を苛性化するに先立ち、緑液の清澄度を高めて分光白色度測色計で測定される当該緑液のろ過残渣の明度を50以上に保持する。例文帳に追加
Prior to causticize the green liquor, the lightness of the filtration residue of the green liquor measured by a spectral whiteness colorimeter is maintained at ≥50 by enhancing the degree of clarity of the green liquor. - 特許庁
御薗橋から南の区間は高木の緑のトンネルの区間が多く、緑の中、色鮮やかな行列が通る様は見事である。例文帳に追加
The many tall tree tunnels in the section from Misono-bashi Bridge to the south form a beautiful bright green parade. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、別の方法を使うことで大阪駅10番窓口など一部のみどりの窓口では一体型カードへのチャージを可能としている。例文帳に追加
Some JR Ticket Offices, like Osaka Station window No. 10, offer a service of recharging integrated-type cards in a different but specific way. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
定住者は居らず、京都府の施設「府民スポーツ広場(通称みどりが丘)」として用いられている。例文帳に追加
The isolated enclave has no fixed domicile residents, and is used as a facility of Kyoto Prefecture, 'Sports Square for residents of a prefecture (commonly called Midorigaoka).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊藤みどり選手が1992年のアルベールビル五輪で銀メダルを,荒川静(しず)香(か)選手が2006年のトリノ五輪で金メダルを獲得している。例文帳に追加
Ito Midori won the silver medal at the 1992 Albertville Olympics and Arakawa Shizuka took the gold at Turin in 2006. - 浜島書店 Catch a Wave
葉緑体で機能するホタルルシフェラーゼ遺伝子とそれを用いた葉緑体遺伝子発現のリアルタイムモニタリング例文帳に追加
FIREFLY LUCIFERASE GENE FUNCTIONING IN CHLOROPLAST AND REAL-TIME MONITORING OF CHLOROPLAST GENE EXPRESSION USING THE SAME - 特許庁
バックライト2からの緑の光はカラー液晶パネル1の緑画素のみ通過し、赤画素と青画素は通過しない。例文帳に追加
The green light from the backlight 2 passes only through a green pixel of the color liquid crystal panel 1 and does not pass through a red pixel or a blue pixel. - 特許庁
制御部200は、緑成分光に対応する緑用入力信号G_inに基づいて、黄成分光の重畳量を制御する。例文帳に追加
The controller 200 controls the superposed amount of the yellow component light on the basis of a green input signal G_in corresponding to the green component light. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Blue & Green ” 邦題:『青と緑』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト(予定)。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |