例文 (999件) |
くじでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
ここで食事してもいいですか。例文帳に追加
Can I have a meal here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一緒に食事でもいかがですか。例文帳に追加
Would you like to have lunch together? - Tanaka Corpus
%estimate% は、完了までの予測時間です。例文帳に追加
%estimate% - an estimation of how long the progress will take. - PEAR
数学上の定数 pi で、実数です。例文帳に追加
The mathematical constant pi, as a real. - Python
(下院での発議などの)優先権をくじで決める.例文帳に追加
ballot for precedence - 研究社 新英和中辞典
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。例文帳に追加
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. - Tatoeba例文
宝くじでも当たれば、左うちわで暮らせるだろうに。例文帳に追加
If I win the lottery, I'll be able to live high on the hog. - Tanaka Corpus
九条家(くじょうけ)は、摂家のひとつで公家である。例文帳に追加
The Kujo Family is one of the Sekke and a court noble. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おみくじでは,「大吉」から「凶」までの運勢が示される。例文帳に追加
The sacred lot gives a range of fortunes from "excellent" to "unlucky." - 浜島書店 Catch a Wave
いくじのないせいでひどく唇がゆがんでいますけどね?例文帳に追加
only your coward heart cannot keep your lips from twitching. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
初期画面(a)で「くじ照合・換金」を選択し、くじ券類選択画面(b)で「宝くじ」を選択し、くじ挿入指示画面(c)でくじ券を挿入して「終了」を選択し、照合結果表示画面(d)で「はい」を選択する。例文帳に追加
'a lottery collation/cashing' is selected on a primary screen (a), 'a lottery ticket' is selected on a lotteries selecting screen (b), a lottery is inserted and 'completion' is selected on a lottery insertion instructing screen (c), and 'yes' is selected on a comparison result indicating screen (d). - 特許庁
くじ券を、クライアント端末200のスキャン入力部230でスキャンし、くじ券種別を特定するくじ情報とくじ番号を入手する。例文帳に追加
A scan input part 230 of a client terminal 200 scans a lottery and obtains lottery information and a lottery number prescribing a lottery type. - 特許庁
当初は興福寺の別院で、興北寺(こうほくじ)とも称した。例文帳に追加
At first, it was a branch temple of Kofuku-ji Temple, and also called Kohoku-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
急速充電器、急速充電装置及び急速充電方法例文帳に追加
FAST CHARGER, FAST CHARGING APPARATUS AND FAST CHARGING METHOD - 特許庁
そうすりゃ苦情が出ない例文帳に追加
That's fair. - 斎藤和英大辞典
ディスクジョッキー例文帳に追加
a disc jockey - 日本語WordNet
育児休業の申出例文帳に追加
Application for Child Care Leave - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 苦情の申出例文帳に追加
Subsection 3 Filing of Complaints - 日本法令外国語訳データベースシステム
六 児童デイサービス例文帳に追加
(vi) Day service for children - 日本法令外国語訳データベースシステム
視覚情報デザイン例文帳に追加
Audiovisual Information Design - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
98.観測時に雷電。例文帳に追加
98: Thunder and lightning was observed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
非接触充電システム例文帳に追加
CONTACTLESS CHARGING SYSTEM - 特許庁
卓上シャンデリア例文帳に追加
DESK CHANDELIER - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |