例文 (999件) |
黙認の効果例文帳に追加
Effect of acquiescence - 特許庁
保守の確認例文帳に追加
Maintenance Verification - 経済産業省
国の施策例文帳に追加
Government measure - 厚生労働省
この近くに住んでいます。例文帳に追加
I live nearby here. - Weblio Email例文集
国と国との競争.例文帳に追加
competition between nations - 研究社 新英和中辞典
森の奥深くに入った例文帳に追加
went deep into the woods - 日本語WordNet
ある場所の近くにある県例文帳に追加
a nearby prefecture - EDR日英対訳辞書
国と国との戦い例文帳に追加
a fight between nations - EDR日英対訳辞書
自分の国に敵対する国例文帳に追加
a hostile country - EDR日英対訳辞書
手の届くほど近くにある例文帳に追加
within one's reach - EDR日英対訳辞書
近くに他の家がない家例文帳に追加
a solitary house - EDR日英対訳辞書
国と国の境界線例文帳に追加
a border between two or more countries - EDR日英対訳辞書
海の近くにすむ鳥例文帳に追加
a bird that lives near the sea - EDR日英対訳辞書
国と国との友好関係例文帳に追加
friendly relations between nations - Eゲイト英和辞典
この近くに住んでいます。例文帳に追加
I live near here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「本街道の近くに」例文帳に追加
"Close by the high-road," - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
『古事記』では「根堅州國」(ねのかたすくに)・「底根國」(そこつねのくに)、『日本書紀』では根国(ねのくに)、祝詞では根の国底の国(ねのくにそこのくに)・底根の国(そこねのくに)と書かれる。例文帳に追加
It was expressed as 'Nenokatasukuni' (根堅州國) or 'Sokotsunenokuni' (底根國) in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), 'Nenokuni' (根国) in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), 'Nenokuni sokonokuni' (根の国底の国) or 'Sokonenokuni' (底根の国) in a Shinto prayer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久邇宮家の久邇邦久(久邇邦久・大正12年12月7日)例文帳に追加
Kunihisa KUNI of the Kuninomiya family (Kunihisa KUNI, December 7, Taisho 12) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
顔の髪の毛(とくに男の顔の)例文帳に追加
hair on the face (especially on the face of a man) - 日本語WordNet
我々のこの国.例文帳に追加
this country of ours - 研究社 新英和中辞典
日の本の国例文帳に追加
the Land of the Rising Sun - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |