例文 (999件) |
くりすたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49961件
つっかえたりくり返したりして話すこと例文帳に追加
an act of speaking in broken words or by repeatedly saying the same words - EDR日英対訳辞書
つっかえたりくり返したりして話す人例文帳に追加
a person who speaks in broken words or says the same words repeatedly - EDR日英対訳辞書
とかした金属を鋳型に入れて形をつくり出す例文帳に追加
to make something out of metal by melting and forming it into a mold - EDR日英対訳辞書
私たちはかなりゆっくりとデータを蓄積します。例文帳に追加
We accumulate data pretty slowly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたとじかに会ってじっくり話したいことがあるのです。例文帳に追加
I have something to talk over with you, face to face. - Tanaka Corpus
もちろんただ単に卓をひっくり返すのではない。例文帳に追加
Of course, it does not refer only to the overturning of the table. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ねえ、あなたびっくりなすったんでしょう」例文帳に追加
'' `I don't wonder that you are surprised,' - Conan Doyle『黄色な顔』
すでにピーターはウェンディに凧をくくりつけていました。例文帳に追加
Already he had tied the tail round her. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
老人がびっくりしたように急に寝返りをうったのです。例文帳に追加
for he moved on the bed suddenly, as if startled. - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
トワイフォードは一瞬ぎくりとしたが、すぐに声を出した。例文帳に追加
Twyford started for a second, and then said, sharply: - G.K. Chesterton『少年の心』
水陸両生の軍隊例文帳に追加
amphibious troops - 日本語WordNet
ディスクリプタが不正。例文帳に追加
The descriptor is invalid. - JM
3.3.2.2 デスクリプタ (descriptor) の実装例文帳に追加
3.3.2.2 Implementing Descriptors - Python
紅白膾の作り方例文帳に追加
How to make the kohaku-namasu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ブラシレス直流モータ例文帳に追加
直流ブラシレスモータ例文帳に追加
DC BRUSHLESS MOTOR - 特許庁
スクリュー式炭化装置例文帳に追加
SCREW TYPE CARBONIZATION DEVICE - 特許庁
スクリュー形過給機例文帳に追加
SCREW TYPE SUPERCHARGER - 特許庁
透過型投影スクリーン例文帳に追加
スクリュー型コンプレッサ例文帳に追加
SCREW COMPRESSOR - 特許庁
スクリュー型圧搾装置例文帳に追加
SCREW-TYPE SQUEEZING DEVICE - 特許庁
ロータリースクリーン装置例文帳に追加
ROTARY SCREEN APPARATUS - 特許庁
反射型スクリーン例文帳に追加
REFLECTION TYPE SCREEN - 特許庁
流体調整スクリュー例文帳に追加
FLUID ADJUSTING SCREW - 特許庁
タッチスクリーン要素例文帳に追加
TOUCH SCREEN ELEMENT - 特許庁
透過型スクリーン装置例文帳に追加
TRANSMISSION TYPE SCREEN APPARATUS - 特許庁
スクリーンプリンター例文帳に追加
SCREEN PRINTER - 特許庁
生体骨用スクリュー例文帳に追加
SCREW FOR BONE OF LIVING BODY - 特許庁
スクリュー式エレベータ例文帳に追加
SCREW TYPE ELEVATOR - 特許庁
反射形スクリーン例文帳に追加
REFLECTION TYPE SCREEN - 特許庁
投射型スクリーン例文帳に追加
PROJECTION TYPE SCREEN - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |