例文 (999件) |
でもさ 親父が しゃべるわけないし例文帳に追加
But if dad refuses to talk about it... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
お魚の煮付けが 食べたかったわね。例文帳に追加
I really want to eat fish. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
警察がそんなこと ベラベラしゃべるわけないでしょ例文帳に追加
Cut it out! the police wouldn't just blab about things like that. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
すべての肉がすべての人の口に合うわけではない例文帳に追加
All meat pleases not all mouths. - 英語ことわざ教訓辞典
人間の母ちゃん すべてが でべそなわけではない。例文帳に追加
Not all human moms has protruding navels! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
すべての実験が研究室で行われるわけではい例文帳に追加
not all experimentation is done in laboratories - 日本語WordNet
私は寝がけに戸締まりを調べる.例文帳に追加
I check the doors last thing at night. - 研究社 新英和中辞典
思うも思わねえも 鏡が しゃべるわけねえだろ!例文帳に追加
It's not like a mirror can talk in the first place! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
壁掛け型空気調和機例文帳に追加
WALL MOUNTED TYPE AIR CONDITIONER - 特許庁
私たちはお互い助け合うべきだ。例文帳に追加
We must help each other. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |