意味 | 例文 (999件) |
こがたなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49963件
左小刀(ひだりこがたな)例文帳に追加
Hidari Kogatana - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小刀例文帳に追加
A short sword - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これがたまらないんだよね。例文帳に追加
It is unbearable right. - Weblio Email例文集
たたみ小刀例文帳に追加
a folding knife - 斎藤和英大辞典
小刀細工例文帳に追加
a petty artifice - 斎藤和英大辞典
鞘付き小刀例文帳に追加
a case-knife - 斎藤和英大辞典
ありがた涙をこぼす例文帳に追加
to shed tears of gratitude - 斎藤和英大辞典
蒲鉾形{なり}の例文帳に追加
semi-cylindrical - 斎藤和英大辞典
高貴な方々例文帳に追加
high personages―exalted personages―august personages - 斎藤和英大辞典
ここは雨上がりになると水がたまる.例文帳に追加
Puddles form here after rain. - 研究社 新和英中辞典
こんなことがたびたびくり返された。例文帳に追加
Again and again was this repeated. - Robert Louis Stevenson『宝島』
分からないことがたくさんあった。例文帳に追加
There were a lot of things that I didn't know. - Weblio Email例文集
彼は好きなことがたくさんあります。例文帳に追加
There are many things that he likes. - Weblio Email例文集
分からないことがたくさんあります例文帳に追加
There are many things I don't know. - Weblio Email例文集
貸し方に; ありがたい[有利な]ことに.例文帳に追加
on the credit line - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |