1016万例文収録!

「こしこえ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こしこえに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こしこえの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 506



例文

もう少し大きな声で例文帳に追加

Speak a little louder!  - 斎藤和英大辞典

もう少し大きい声で例文帳に追加

Please speak a little louder!  - 斎藤和英大辞典

皆が聞こえるようにもう少し声を大きくして話してください.例文帳に追加

Speak a little louder so we can all hear you.  - 研究社 新英和中辞典

もう少し大きな声で話せますか?例文帳に追加

Can you speak a little louder?  - Weblio Email例文集

例文

もう少し大きな声で話してください。例文帳に追加

Please speak slightly louder.  - Weblio Email例文集


例文

あなたの声は少し大きいです。例文帳に追加

You voice is a little loud.  - Weblio Email例文集

彼女の声に少し驚きました。例文帳に追加

I was a little surprised by her voice. - Weblio Email例文集

彼女の声は少し震えていた。例文帳に追加

Her voice was quavering a little.  - Weblio英語基本例文集

《口語》 もう少し声を落とせ; 落ち着け.例文帳に追加

Tone down.  - 研究社 新英和中辞典

例文

もう少し小さい声で話してください。例文帳に追加

Speak more quietly. - Tatoeba例文

例文

濃塩酸と濃硝酸の混合液例文帳に追加

a mixture of nitric acid and hydrochloric acid  - EDR日英対訳辞書

もう少し大きな声でお願いします例文帳に追加

Speak a little louder, please. - Eゲイト英和辞典

もう少し大きな声で読んで下さい。例文帳に追加

Could you speak more slowly, plaese?  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。例文帳に追加

Leave your message after hearing the beep. - Tatoeba例文

私はその男がけいれんをおこしたようにものすごい歯ぎしりをするのが聞こえた。例文帳に追加

I could hear his teeth grate with the convulsive action of his jaws;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ちょうどそのとき、すこしはなれたところで、なにかがばちゃばちゃしているのが聞こえました。例文帳に追加

Just then she heard something splashing about in the pool a little way off,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。例文帳に追加

He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. - Tatoeba例文

彼は少し耳が遠いから、もう少し大きな声で話しかけて下さい。例文帳に追加

He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.  - Tanaka Corpus

デイジーの声は、雨の中、天然の酒となって爽快な波紋を起こした。例文帳に追加

The exhilarating ripple of her voice was a wild tonic in the rain.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あなたはもう少し小さい声で話してくれませんか?例文帳に追加

Can you speak in a little bit of a lower voice?  - Weblio Email例文集

あなたはもう少し大きい声で言ってもらえませんか。例文帳に追加

Could you say that a little louder for me?  - Weblio Email例文集

あなたはもう少し大きな声で話して頂けませんか。例文帳に追加

Would you mind speaking up a little more? - Weblio Email例文集

あなたはもう少し大きな声で話して頂けませんか。例文帳に追加

Would you mind speaking in a little bit of a louder voice? - Weblio Email例文集

彼女の声に少しだけ驚きました。例文帳に追加

I was just a little surprised by her voice. - Weblio Email例文集

〈ジョークなど〉もう少しで上品さの限界を超える.例文帳に追加

on the margin of good taste  - 研究社 新英和中辞典

彼の声には憤りが少し感じられた.例文帳に追加

There was a trace of resentment in his voice.  - 研究社 新英和中辞典

もう少し大きい声でおっしゃって下さい.例文帳に追加

Please speak a little louder.  - 研究社 新和英中辞典

もう少し大きい声でおっしゃって下さい.例文帳に追加

Please speak up.  - 研究社 新和英中辞典

電話が遠いです. もう少し大きい声でお願いします.例文帳に追加

Please speak a little louder. I can't hear you.  - 研究社 新和英中辞典

彼女の声は少し怒りのひびきがあった。例文帳に追加

There was a trace of anger in her voice. - Tatoeba例文

周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。例文帳に追加

It's noisy around here, so speak a little louder. - Tatoeba例文

もう少し、大きな声で話してください。例文帳に追加

Could you speak a little louder please? - Tatoeba例文

もう少し小さい声で話してください。例文帳に追加

Speak a little bit more quietly. - Tatoeba例文

もう少し大きな声で話していただけないでしょうか?例文帳に追加

Could you speak a little louder please? - Tatoeba例文

彼女の声は少し怒りのひびきがあった。例文帳に追加

There was a trace of anger in her voice.  - Tanaka Corpus

周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。例文帳に追加

It's noisy around here, so speak a little louder.  - Tanaka Corpus

もう少し、大きな声で話してください。例文帳に追加

Could you speak a little louder please?  - Tanaka Corpus

その声には少しも感情は入っていなかった。例文帳に追加

his voice betraying not the least emotion,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

と、私は少しけわしい声で訊ねてみました。例文帳に追加

I asked, more sternly.  - Conan Doyle『黄色な顔』

アターソン氏は少し声の調子をかえて言った。例文帳に追加

said Mr. Utterson, with a slight change of voice,  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そして今や少し震えてちょっとかすれた声で言いました。例文帳に追加

and now there was a quiver in his voice.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ウェンディは少し声を固くして答えました。例文帳に追加

Wendy said primly [formally and properly].  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

少しもかわらずに、肩越しに同じ調子の声で、いやその部屋のみんなに聞こえるように少しは高い声だったかもしれない、でも落ちつき払って平然としてこう言った。例文帳に追加

He spoke to him as before, over his shoulder and in the same tone of voice, rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm and steady:  - Robert Louis Stevenson『宝島』

点検時に“ポッ”と音が聞こえてしまうことなくD級アンプの故障を検出できるD級アンプ故障検出装置を安価に提供する。例文帳に追加

To inexpensively provide a class-D amplifier failure detection apparatus for detecting a failure of a class-D amplifier without generating "pop" noise in inspection. - 特許庁

彼は少し耳が不自由なので、大きめの声で話してあげてください。例文帳に追加

He's somewhat hard of hearing, so please speak louder. - Tatoeba例文

もう少し大きな声で話してもらえますか.後ろでは聞き取りにくいんです例文帳に追加

Could you speak up? It is hard to hear at the back. - Eゲイト英和辞典

報告によると,河川,湖沼,海域の79.5%が環境基準を超えていた。例文帳に追加

According to the report, 79.5 percent of the rivers, lakes and seas exceeded environmental standards.  - 浜島書店 Catch a Wave

宮城県内の交通事故死亡者数が、既に100人を越えています例文帳に追加

There have already been more than 100 traffic fatalities in Miyagi prefecture.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「おい、わしはそんな命令してないぞ」と少し震えた声で言いました。例文帳に追加

"Lads," he said, shaking a little, "I gave no such order."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

セルグの子,レウの子,ペレグの子,エベルの子,シェラの子,例文帳に追加

the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,  - 電網聖書『ルカによる福音書 3:35』

索引トップ用語の索引



  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS