1016万例文収録!

「こしこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こしこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こしこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49934



例文

樹脂コア例文帳に追加

RESIN CORE - 特許庁

黒板消し例文帳に追加

BLACKBOARD ERASER - 特許庁

雄端子構造例文帳に追加

MALE TERMINAL STRUCTURE - 特許庁

電子黒板例文帳に追加

ELECTRONIC BLACK BOARD - 特許庁

例文

目隠し構造例文帳に追加

BLINDFOLD STRUCTURE - 特許庁


例文

電子黒板例文帳に追加

ELECTRONIC BLACKBOARD - 特許庁

取り外し工具例文帳に追加

REMOVAL TOOL - 特許庁

取外し工具例文帳に追加

REMOVAL TOOL - 特許庁

水差しコップ例文帳に追加

PITCHER CUP - 特許庁

例文

電子コネクタ例文帳に追加

ELECTRONIC CONNECTOR - 特許庁

例文

端子コネクタ例文帳に追加

TERMINAL CONNECTOR - 特許庁

差し込み継手例文帳に追加

INSERTION JOINT - 特許庁

差込み継手例文帳に追加

INSERTION JOINT - 特許庁

表紙構造例文帳に追加

COVER STRUCTURE - 特許庁

床施工法例文帳に追加

FLOOR CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

電子交換機例文帳に追加

ELECTRONIC EXCHANGE - 特許庁

(施行の期日)例文帳に追加

(Effective date)  - 経済産業省

(施行期日)例文帳に追加

(Effective date)  - 経済産業省

施行期日例文帳に追加

Date of enforcement - 厚生労働省

5.施行期日例文帳に追加

5.Effective date - 厚生労働省

しかし、ここでは皮肉である。例文帳に追加

However, it's an irony here. - Weblio Email例文集

しこみを起こした赤ん坊例文帳に追加

a colicky baby  - Weblio英語基本例文集

この犬はなんてかしこいんだろう。例文帳に追加

How clever this dog is! - Tatoeba例文

しこくて才能のあること例文帳に追加

to be wise and competent  - EDR日英対訳辞書

いかにもかしこそうにふるまうこと例文帳に追加

the action of showing off one's cleverness  - EDR日英対訳辞書

火で熱し,こね固めること例文帳に追加

an act of heating and kneading something and then allowing it to harden  - EDR日英対訳辞書

すばしこくて荒々しいこと例文帳に追加

the state of being fierce and quick in action  - EDR日英対訳辞書

動作がすばしこく荒々しいこと例文帳に追加

the state of action being fiercely agile  - EDR日英対訳辞書

首のところにしこりがあるのです。例文帳に追加

I feel a lump in my neck. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この犬はなんてかしこいんだろう。例文帳に追加

How clever this dog is!  - Tanaka Corpus

「湯こぼし」「こぼし」とも言われる。例文帳に追加

In the case of Senchado, kensui is also called 'yukoboshi' or 'koboshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、ここも数ヶ月で中退。例文帳に追加

He left the school after several months, however.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これで一つ、かしこくなったろう」例文帳に追加

Now you know.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「よしよし、ここがおれの港だな。例文帳に追加

"Well, then," said he, "this is the berth for me.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

毎年ここに来なきゃ。例文帳に追加

I'll have to come here every year. - Tatoeba例文

抜くことと差し込むこと例文帳に追加

an act of removing and inserting  - EDR日英対訳辞書

毎年ここに来なきゃ。例文帳に追加

I'll have to come here every year.  - Tanaka Corpus

旅行の嗜好例文帳に追加

a preference for traveling  - Weblio Email例文集

花子は賢いです。例文帳に追加

Hanako is smart.  - Weblio Email例文集

女子校, 女学校.例文帳に追加

a girls' school  - 研究社 新英和中辞典

賢い男, 賢人.例文帳に追加

a man of wisdom  - 研究社 新英和中辞典

固体電子工学例文帳に追加

solid-state electronics  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

結婚の申込例文帳に追加

an ofter of marriage - 斎藤和英大辞典

結婚の申込例文帳に追加

a proposal of marriage - 斎藤和英大辞典

この危機に際し例文帳に追加

at this crisisin this crisis  - 斎藤和英大辞典

嗜好が高尚だ例文帳に追加

He has refined tastes.  - 斎藤和英大辞典

凝った嗜好だ例文帳に追加

The taste is exquisite.  - 斎藤和英大辞典

講和の申し込み例文帳に追加

overtures of peace  - 斎藤和英大辞典

入庫申込書例文帳に追加

a godown entry  - 斎藤和英大辞典

例文

二 電子公告例文帳に追加

(ii) Electronic public notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS