例文 (999件) |
こしこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49934件
電子黒板例文帳に追加
ELECTRONIC BLACKBOARD - 特許庁
取り外し工具例文帳に追加
REMOVAL TOOL - 特許庁
取外し工具例文帳に追加
REMOVAL TOOL - 特許庁
電子コネクタ例文帳に追加
ELECTRONIC CONNECTOR - 特許庁
端子コネクタ例文帳に追加
TERMINAL CONNECTOR - 特許庁
床施工法例文帳に追加
FLOOR CONSTRUCTION METHOD - 特許庁
電子交換機例文帳に追加
ELECTRONIC EXCHANGE - 特許庁
(施行の期日)例文帳に追加
(Effective date) - 経済産業省
(施行期日)例文帳に追加
(Effective date) - 経済産業省
施行期日例文帳に追加
Date of enforcement - 厚生労働省
火で熱し,こね固めること例文帳に追加
an act of heating and kneading something and then allowing it to harden - EDR日英対訳辞書
「湯こぼし」「こぼし」とも言われる。例文帳に追加
In the case of Senchado, kensui is also called 'yukoboshi' or 'koboshi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「よしよし、ここがおれの港だな。例文帳に追加
"Well, then," said he, "this is the berth for me. - Robert Louis Stevenson『宝島』
旅行の嗜好例文帳に追加
a preference for traveling - Weblio Email例文集
固体電子工学例文帳に追加
solid-state electronics - 研究社 英和コンピューター用語辞典
結婚の申込例文帳に追加
a proposal of marriage - 斎藤和英大辞典
二 電子公告例文帳に追加
(ii) Electronic public notice. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |