1016万例文収録!

「こだがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こだがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こだがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49897



例文

こだわりが強い例文帳に追加

Strong preferences  - Weblio Email例文集

だがそれも、これで終わりだ」例文帳に追加

this is my last."  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

だが断る。例文帳に追加

I refuse. - Tatoeba例文

だが断る。例文帳に追加

But I refuse. - Tatoeba例文

例文

「だがもしわしが弱い男だったら」例文帳に追加

"But if I had been a weak man,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

わたしはカリダがすごくこわいんだ」例文帳に追加

I'm terribly afraid of the Kalidahs."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

かわりばんこが公平だ。例文帳に追加

Turn about is fair play. - Tatoeba例文

かわりばんこが公平だ。例文帳に追加

Turn about is fair play.  - Tanaka Corpus

だがそれが私の答えだ。例文帳に追加

"but that is my answer,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

そこがわからないのだ例文帳に追加

That is what I do not comprehend  - 斎藤和英大辞典

例文

そこがわからないのだ例文帳に追加

That is above my comprehension  - 斎藤和英大辞典

そこがわからないのだ例文帳に追加

That is a mystery to me.  - 斎藤和英大辞典

わずかだがこれを上げる例文帳に追加

Here is a trifle for you  - 斎藤和英大辞典

わずかだがこれを上げる例文帳に追加

Here is something for you.  - 斎藤和英大辞典

それでこそわが娘だ。例文帳に追加

That's what I expected of my daughter. - Tatoeba例文

背中がこわばってるんだ。例文帳に追加

My back feels stiff. - Tatoeba例文

それでこそわが娘だ。例文帳に追加

That's what I expected of my daughter.  - Tanaka Corpus

だがわしこそが待ってるんだ」例文帳に追加

so am I waiting."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

だれがこのラジオをこわしたんだ?例文帳に追加

Who broke this radio? - Eゲイト英和辞典

私は猫が好きだ。例文帳に追加

I like cats. - Tatoeba例文

私は猫が好きだ。例文帳に追加

I love cats. - Tatoeba例文

私は猫が好きだ。例文帳に追加

I like cats.  - Tanaka Corpus

私が思わず声を出す例文帳に追加

I can't help making a sound.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

ここのしわが目立ちます。例文帳に追加

The wrinkles here are conspicuous. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「だが彼女は断るだろう?」例文帳に追加

"But she will refuse."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

我々がそれを絞り込んだ。例文帳に追加

We refined that.  - Weblio Email例文集

わがままな子どもだ例文帳に追加

He is a wilful child―a self-willed child.  - 斎藤和英大辞典

普通だったら断わるところだが.例文帳に追加

In the ordinary way I should refuse.  - 研究社 新英和中辞典

私たちがこだわっていること。例文帳に追加

What we are particular about  - Weblio Email例文集

《諺》 かわりばんこが公平だ.例文帳に追加

Turn (and turn) about is fair play.  - 研究社 新英和中辞典

わいろを断わるだけの分別がある例文帳に追加

have the wit to refuse a bribe - Eゲイト英和辞典

私はこの歌が大好きだ。例文帳に追加

I love this song. - Tatoeba例文

左側通行.例文帳に追加

Keep left.  - 研究社 新英和中辞典

左側通行例文帳に追加

Keep left. - Eゲイト英和辞典

左側の項例文帳に追加

left operand  - Python

ここが我々意見の違うところだ例文帳に追加

This is where we differ.  - 斎藤和英大辞典

でもわしはおまえが正しいやつだってことがわかったんだ。例文帳に追加

But I see you was the right sort.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

我を忘れて喜んだ.例文帳に追加

He was beside himself with joy.  - 研究社 新和英中辞典

誰が窓をこわしたか例文帳に追加

Who has broken the window?  - 斎藤和英大辞典

思わず涙がこぼれた。例文帳に追加

I wept in spite of myself. - Tatoeba例文

体が弱々しいこと例文帳に追加

the state of being limp  - EDR日英対訳辞書

「体がこわばってる。例文帳に追加

"I'm stiff," she complained,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

心が広くものにこだわらないこと例文帳に追加

the characteristic of being broad-minded  - EDR日英対訳辞書

私は靴に関してこだわりがある。例文帳に追加

I have a thing about shoes. - Weblio Email例文集

東洋大学が2位,駒(こま)澤(ざわ)大学が3位だった。例文帳に追加

Toyo University came in second, and Komazawa University was third. - 浜島書店 Catch a Wave

私が子供だったころ例文帳に追加

When I was child - Weblio Email例文集

それでこれ我が子だ例文帳に追加

That's worthy of my son  - 斎藤和英大辞典

それでこれ我が子だ例文帳に追加

It is just like my son to do so.  - 斎藤和英大辞典

私は目立つ事が嫌いだ。例文帳に追加

I hate standing out.  - Weblio Email例文集

例文

さすがは我が子だ例文帳に追加

That's worthy of my boy  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS