例文 (999件) |
こつたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
高圧タンクシステム例文帳に追加
HIGH PRESSURE TANK SYSTEM - 特許庁
高摩擦体は砂である。例文帳に追加
The high frictional body is sand. - 特許庁
多孔質SiC発熱体例文帳に追加
POROUS SiC HEATING ELEMENT - 特許庁
健康を保つためによく寝ることが必要であると思う。例文帳に追加
I think it's necessary to sleep well to keep in good health. - Tatoeba例文
金銭を何回かにわたって少しずつたくわえること例文帳に追加
the act of saving money regularly - EDR日英対訳辞書
二 執行をすることができなかつたときは、その事由例文帳に追加
(ii) if the execution of the warrant was not possible, the circumstances thereof. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 子会社等を新たに有することとなつたとき。例文帳に追加
(iii) When the cooperative is to own a new subsidiary company, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 新株予約権の行使があつたことを証する書面例文帳に追加
(i) a document evidencing that the share options have been exercised; - 日本法令外国語訳データベースシステム
ニ 金融商品仲介業を行つたことの有無及び金融商品仲介業を行つたことのある者については、その行つた期間例文帳に追加
(d) whether the person has conducted Financial Instruments Intermediary Service, and for those who have conducted Financial Instruments Intermediary Service, the period during which they conducted such business; and - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 判決があつた後に刑の廃止若しくは変更又は大赦があつたこと。例文帳に追加
(ii) There was abolition or a change of punishment or a general pardon was granted after the judgment was rendered. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 判決があつた後に刑の廃止若しくは変更又は大赦があつたこと。例文帳に追加
(v) There was abolition or a change of punishment or a general pardon was granted after the judgment was rendered. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第六条第一項第十四号に該当するに至つたことを知つたとき。例文帳に追加
(iii) Where the Money Lender has become aware that the Money Lender has come to fall under Article 6, paragraph (1), item (xiv); and - 日本法令外国語訳データベースシステム
この学校はいつ建てられたのですか。例文帳に追加
When was this school built? - Weblio Email例文集
私はこの件を顧客へ伝えた。例文帳に追加
I told this matter to the customer. - Weblio Email例文集
恍惚たらしむる光景だ例文帳に追加
It is a fascinating sight. - 斎藤和英大辞典
口頭で勅命が伝えられること例文帳に追加
the action of orally delivering an imperial proclamation - EDR日英対訳辞書
こっそりと少しずつ蓄えた金銭例文帳に追加
money saved a little at a time - EDR日英対訳辞書
後世に伝えることができる例文帳に追加
to be able to hand down to the next generation - EDR日英対訳辞書
勝つためには、心の強さが必要だと思う。例文帳に追加
I think mental strength is vital for winning. - Weblio Email例文集
私は私の英語の文章がつたないことをお詫びします。例文帳に追加
I apologize that my English sentences are clumsy. - Weblio Email例文集
複数の意味を持つために不明瞭であること例文帳に追加
unclearness by virtue of having more than one meaning - 日本語WordNet
技術的にはつたないが趣が感じられること例文帳に追加
the condition of being unsophisticated technically but tasteful - EDR日英対訳辞書
座禅のとき,心の乱れている者を打つための棒例文帳に追加
a stick used for thrashing a zen practitioner who has an agitated mind during zazen - EDR日英対訳辞書
三 協会員の数が五以下となつたこと。例文帳に追加
(iii) the number of Member Firms has become 5 or less; - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 会員の数が五以下となつたこと。例文帳に追加
(iv) the number of members has become 5 or less; - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 会員が存在しなくなつたこと。例文帳に追加
(iii) when the Self-Regulation Organization comes to have no member; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 会員の数が五以下となつたこと。例文帳に追加
(ii) that the number of the members becomes 5 or less; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
審理予定に従つた公判の審理の進行例文帳に追加
Progress of Trial Proceedings According to the Proceedings Schedule - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 子会社等が子会社等でなくなつたとき。例文帳に追加
(iv) When a subsidiary company, etc. is no longer a subsidiary company, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 航空交通管制の業務を行つた経験例文帳に追加
(v) Experience in air traffic control services - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 前項の規定による公示があつたとき。例文帳に追加
(ii) Where public notice has been issued pursuant to the provision of the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、伝える行為や伝えられる事柄そのものを指す。例文帳に追加
"Kuden" also means the act or the matter itself of transmitting information. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4つの突起を持つためこの名がある。例文帳に追加
The fort was named after the four acute-angled corners of it ("Shiryokaku" literally means a fort with four corners in Japanese). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを「両截体制」(りょうせつたいせい)という。例文帳に追加
The system was called "Ryosetsu system" (両截体制). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |