例文 (999件) |
このじまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
この町もいまに汽車が通じます例文帳に追加
This town will soon be brought into railway communication - 斎藤和英大辞典
この町もいまに汽車が通じます例文帳に追加
There will be a railway here very soon. - 斎藤和英大辞典
少し面舵、そう、そのまま、面舵、少し取舵、そのまま、そのまま!」例文帳に追加
Starboard a little--so--steady--starboard--larboard a little--steady--steady!" - Robert Louis Stevenson『宝島』
今の状態のまま持ちこたえ続ける例文帳に追加
to sustain the same situation - EDR日英対訳辞書
マージャンでのこま例文帳に追加
a piece of mahjong - EDR日英対訳辞書
私はこのままの状態を望む。例文帳に追加
I expect the situation as is. - Weblio Email例文集
彼のことを信じています。例文帳に追加
I believe in him. - Weblio Email例文集
また同じことをやるの?例文帳に追加
Will you do the same? - Tatoeba例文
つじつまの合わないことば例文帳に追加
incoherent remarks - Eゲイト英和辞典
控除の前例文帳に追加
before any deductions - 日本語WordNet
バハマの人口例文帳に追加
Bahamian population - 日本語WordNet
時候の見舞い例文帳に追加
a seasonal greeting - EDR日英対訳辞書
自己満足の例文帳に追加
self-satisfied - EDR日英対訳辞書
個人的には今のままで結構です。例文帳に追加
Personally I'm fine as it is now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
蟷蜋舞の頸筋(いもじりまいのくびすじ):蟷蜋はかまきりのこと。例文帳に追加
Imojiri mai no kubisuji (nape): "imojiri" means a mantis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それに心暖まるものを感じます。例文帳に追加
I feel something heartwarming in that. - Weblio Email例文集
このままではじり貧だ.例文帳に追加
We will go to the wall if we do nothing about it. - 研究社 新和英中辞典
これが生地のままの話だ例文帳に追加
This is the plain, unvarnished tale. - 斎藤和英大辞典
今までの確認事項例文帳に追加
Confirmation items to date - Weblio Email例文集
もし「いまこ」が読まれると、「いまは」の決まり字が「いま」に変化する。例文帳に追加
If the card of "いまこ" (imako) has been taken away, then Kimariji of "いまは" (imawa) changes to "いま" (ima). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はまだここへ来ていません。例文帳に追加
She is not here yet. - Tatoeba例文
彼女はまだここへ来ていません。例文帳に追加
She is not here yet. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |