例文 (999件) |
ごまかされない、またはだまされない例文帳に追加
not to be deceived or hoodwinked - 日本語WordNet
だます巧妙なごまかしのゲーム例文帳に追加
a swindling sleight-of-hand game - 日本語WordNet
少女は笑って涙をごまかした。例文帳に追加
The little girl laughed her tears away. - Tatoeba例文
少女は笑って涙をごまかした。例文帳に追加
The little girl laughed her tears away. - Tanaka Corpus
トークンを5枚ください。例文帳に追加
Give me five tokens, please. - Tatoeba例文
きっとご満足いただけます例文帳に追加
Satisfaction guaranteed. - Eゲイト英和辞典
トークンを5枚ください。例文帳に追加
Give me five tokens, please. - Tanaka Corpus
論語 巻第四、第八例文帳に追加
Lunyu (Analects of Confucius) volumes 4 and 8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
論語 巻第七、第八例文帳に追加
Lunyu (Analects of Confucius) volumes 7 and 8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正午まで待って下さい。例文帳に追加
Please wait till noon. - Tatoeba例文
護摩壇例文帳に追加
in esoteric Buddhism, a place to light a fire during the 'goma' ceremony caled a 'goma-dan' - EDR日英対訳辞書
最後まで騙し通す例文帳に追加
to completely deceive someone - EDR日英対訳辞書
正午まで待って下さい。例文帳に追加
Please wait till noon. - Tanaka Corpus
五幕、時代物。例文帳に追加
It is a period piece consisting of five acts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上司にごまをするような奴は大嫌いだ.例文帳に追加
I hate people who flatter [apple‐polish] their superiors. - 研究社 新和英中辞典
青い眼鏡は下った目尻を隠すごまかしだ例文帳に追加
Tinted glasses are a camouflage to hide ill-set eyes. - 斎藤和英大辞典
大柴燈護摩供(だいさいとうごまく)とは、野外で行う大規模な護摩法要のことである。例文帳に追加
Daisaitogoma ceremony refers to large-scale Goma (Holy Fire) Mass held in the field. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ごまかしをしない本物へのこだわり。例文帳に追加
To be concerned with having the real thing with no deception. - Weblio Email例文集
あの男は会社にいた時ずいぶんごまかしたそうだ例文帳に追加
He is said to have peculated large sums―embezzled large sums―while serving in the company. - 斎藤和英大辞典
手紙をふんだくってこまごまに引き裂いた例文帳に追加
I snatched the letter, and tore it to pieces. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |