1016万例文収録!

「さちほ」に関連した英語例文の一覧と使い方(998ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > さちほに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

さちほの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49980



例文

大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。例文帳に追加

Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.  - Tanaka Corpus

先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。例文帳に追加

Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.  - Tanaka Corpus

実際両者にはほとんど違いがない。例文帳に追加

In practice, there is little difference between the two.  - Tanaka Corpus

実際のところ女はほとんど注意を払いません。例文帳に追加

As a matter of fact, I take little notice of girls.  - Tanaka Corpus

例文

最低賃金はこのところほとんど変わっていません。例文帳に追加

The minimum wage has hardly budged as of late.  - Tanaka Corpus


例文

幸子ほどに英語を上手に話せる人は少ない。例文帳に追加

Few people can speak English better than Sachiko.  - Tanaka Corpus

口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。例文帳に追加

It is rude to talk when your mouth is full.  - Tanaka Corpus

月に1回ほんの2、3行でいいから。例文帳に追加

Just a few lines once a month.  - Tanaka Corpus

君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。例文帳に追加

Your composition is very good, and it has few mistakes.  - Tanaka Corpus

例文

君の作文にはほとんど間違いはありません。例文帳に追加

There are few mistakes in your composition.  - Tanaka Corpus

例文

間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。例文帳に追加

It took him only a few minutes to realize his mistakes.  - Tanaka Corpus

その大地震が起こったとき、私はほんの10歳だった。例文帳に追加

When the big earthquake occurred I was just ten.  - Tanaka Corpus

そのデモには1000人ほどの人が参加した。例文帳に追加

Nearly a thousand people participated in the demonstration.  - Tanaka Corpus

そのスピーチ大会に参加したほうがいいよ。例文帳に追加

You should take part in that speech contest.  - Tanaka Corpus

この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。例文帳に追加

This book is very good except for a few mistakes.  - Tanaka Corpus

あなたの英作文はほとんど完璧に近い出来ばえです。例文帳に追加

Your English composition leaves almost nothing to be desired.  - Tanaka Corpus

3日ほどの旅行と見ておきましょう。例文帳に追加

Let's make it about a three-day trip.  - Tanaka Corpus

150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。例文帳に追加

Is it next to impossible to live to be 150?  - Tanaka Corpus

保険議決権大量保有者に対する立入検査例文帳に追加

On-site Inspection of Major Holder of Insurance Voting Rights  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険持株会社の事業報告等の記載事項例文帳に追加

Matters to Be Described in Business Report, etc. of Insurance Holding Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

異議申立ての方式等・法第三百七十八条例文帳に追加

Method of Making Objection, etc.; Article 378 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

資金の確保等及び地方債についての配慮例文帳に追加

Consideration to Ensuring Funds and Local Bonds  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 再生計画が不正の方法により成立したこと。例文帳に追加

(i) The rehabilitation plan has been established by unlawful means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 政策評価の実施に関する基本的な方針例文帳に追加

(i) Basic Policy on the conduct of Policy Evaluation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保有個人情報の提供先への通知例文帳に追加

Notice to Any Party to which Retained Personal Information is Provided  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該業務の内容及び方法を記載した書面例文帳に追加

(i) a document stating the contents and methods of said business;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 信託行為において定めた方法例文帳に追加

(i) by the method specified by the terms of trust;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 各信託の信託行為において定めた方法例文帳に追加

(i) by the method specified by the terms of trust of both trusts;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

帳簿等の作成等、報告及び保存の義務例文帳に追加

Duty to Prepare, Report On, and Preserve Books, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 電子公告調査を求める方法に関する事項例文帳に追加

(ii) Matters relating to the method of requesting Electronic Public Notice Investigations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 海洋に関する施策についての基本的な方針例文帳に追加

(i) The basic policy of measures with regard to the oceans  - 日本法令外国語訳データベースシステム

基幹統計の作成方法の通知等例文帳に追加

Notice of Methods to Produce Fundamental Statistics  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四章 調査票情報等の保護例文帳に追加

Chapter IV Protection of Questionnaire Information, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 半期報告書及びその訂正報告書 三年例文帳に追加

(viii) a Semiannual Securities Report and an amendment report submitted therefor: three years;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 経費の賦課及び徴収の方法例文帳に追加

(iii) Method of imposition and collection of costs  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 資産評価の方法、基準及び基準日例文帳に追加

(viii) The method, criteria, and record date for asset assessment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 通常の場合における各種装置の操作方法例文帳に追加

(iv) Operating procedures of various systems under normal conditions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

玉掛け作業及び合図の方法に関する知識例文帳に追加

Knowledge of slinging work and the giving of signals  - 日本法令外国語訳データベースシステム

作業環境の改善方法に関する知識例文帳に追加

Knowledge of work environment improvement methods  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 作業中における監督及び指示の方法例文帳に追加

(ii) Method of supervising and instructing during work  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 作業の方法及び事故の場合の措置例文帳に追加

(ii) The method of work and the measures in the case of accident.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 玉掛け作業及び合図の方法に関する知識例文帳に追加

(c) Knowledge of the methods of slinging and signaling  - 日本法令外国語訳データベースシステム

電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)例文帳に追加

Radio Act (Act No.131 of 1950)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

都市公園法(昭和三十一年法律第七十九号)例文帳に追加

Urban Park Act (Act No. 79 of 1956)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このチュートリアルでは、次の作成方法を学習します。例文帳に追加

In this tutorial, you learn to create:  - NetBeans

以下は、QA ブランチを作成する方法の例です。例文帳に追加

Here's an example of how to create a QA branch:  - PEAR

Distutilsは様々な方法で拡張できます。例文帳に追加

Distutils can be extended in various ways.  - Python

京都地方法務局 三本木東入例文帳に追加

Kyoto District Legal Affairs Bureau, Sanbongi higashi-iru  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本山は、浜松市北区引佐町の方広寺(浜松市)。例文帳に追加

Head temple is Hoko-ji in Inasa Town, Kita-ku, Hamamatsu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三昧耶形は宝剣、如意宝珠。例文帳に追加

The Sanmayogyo Symbol is Hoken (treasured sword) and Nyoi hoju (wish-fulfilling jewel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS