意味 | 例文 (999件) |
して-せんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49907件
接近している選挙例文帳に追加
the approaching election - 日本語WordNet
お邪魔してすみません例文帳に追加
Please pardon me interrupting you. - Eゲイト英和辞典
安くしてくれませんか?例文帳に追加
Can you make it cheaper? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
無理してはいけませんね。例文帳に追加
You should take it easy. - Tanaka Corpus
遅刻してすみません。例文帳に追加
Excuse me for being late. - Tanaka Corpus
邪魔してすみません。例文帳に追加
I'm sorry to bother you. - Tanaka Corpus
タッチはしておりません。例文帳に追加
That is correct, no involvement. - 金融庁
あたしはなんて不幸せなんでしょう!」例文帳に追加
unfortunate creature that I am!" - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
お手を煩わせて申し訳ありません。例文帳に追加
I'm sorry to trouble you. - Tatoeba例文
お手を煩わせて申し訳ありません。例文帳に追加
I'm sorry to trouble you. - Tanaka Corpus
天に感謝せよ例文帳に追加
Give thanks to Heaven! - 斎藤和英大辞典
彼はぞっとして[せかせかして, びくびくして, ふさぎこんで]いる.例文帳に追加
私は千円しか持ってません。例文帳に追加
I have no more than one thousand yen. - Tatoeba例文
私は千円しか持ってません。例文帳に追加
I have no more than one thousand yen. - Tanaka Corpus
間近に、接近して例文帳に追加
at close quarters - 日本語WordNet
政府に関して例文帳に追加
with regard to government - 日本語WordNet
容積に関して例文帳に追加
with respect to volume - 日本語WordNet
整数に関して例文帳に追加
in terms of integers - 日本語WordNet
戦地に待機して例文帳に追加
on active duty - 日本語WordNet
成立に関して。例文帳に追加
About its enactment. - 金融庁
損をして精神が錯乱している例文帳に追加
His loss has driven him distracted―deranged his mind. - 斎藤和英大辞典
「運転していたのは私じゃありません。例文帳に追加
"I wasn't driving. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |