例文 (999件) |
しひでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49928件
軟弱でひどく感傷的な人例文帳に追加
a person who is weak and excessively sentimental - 日本語WordNet
この皮膚の裂傷はひどいです。例文帳に追加
This skin laceration is really bad. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
激しい腹痛でひどく苦しむ.例文帳に追加
suffer torture(s) from a violent stomachache - 研究社 新英和中辞典
ひとつお願いしてもよろしいですか。例文帳に追加
May I ask you a favor? - Tatoeba例文
火ばさみで人差し指をやけどした。例文帳に追加
I burned my forefinger on fire tongs. - Tatoeba例文
今朝、ひどい鼻血で、頭痛もしました。例文帳に追加
This morning I had severe nosebleeds and headaches. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
火ばさみで人差し指をやけどした。例文帳に追加
I burned my forefinger on fire tongs. - Tanaka Corpus
ひとつお願いしてもよろしいですか。例文帳に追加
May I ask you a favor? - Tanaka Corpus
しかし、ぜひ聞いていただきたいのです。」例文帳に追加
but listen to me." - JULES VERNE『80日間世界一周』
第8:五百弟子受記品(ごひゃくでしじゅきほん)例文帳に追加
8. Gohyakudeshijukihon - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は水を注いであずきを水にひたひたに浸した.例文帳に追加
She poured water over the adzuki beans till it just covered them. - 研究社 新和英中辞典
伏見宮家の伏見博英(伏見博英・昭和11年4月1日)例文帳に追加
Hirohide FUSHIMI of the Fushiminomiya family (Hirohide FUSHIMI, April 1, 1936) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
光電子システム例文帳に追加
PHOTOELECTRON SYSTEM - 特許庁
電子秘書装置例文帳に追加
ELECTRONIC SECRETARY SYSTEM - 特許庁
電子部品素子例文帳に追加
ELECTRONIC COMPONENT ELEMENT - 特許庁
押圧式電子部品例文帳に追加
PUSH TYPE ELECTRONIC COMPONENT - 特許庁
電子部品支持体例文帳に追加
ELECTRONIC COMPONENT SUPPORT - 特許庁
電子秘書装置例文帳に追加
ELECTRONIC SECRETARY DEVICE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |