意味 | 例文 (999件) |
じいんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35324件
おじいさんが彼に、その高いおもちゃを買い与えた。例文帳に追加
His grandfather bought him the expensive toy. - Tanaka Corpus
寺号(寺院名)として「菩提寺」を称する寺院がいくつかある。例文帳に追加
There are several temples with the name 'Bodai-ji.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「じいさんにあわせる顔がない」が口癖だったという。例文帳に追加
They say that he used to say "I am too ashamed to see my grandfather". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
指示位置検出装置及び指示位置検出システム例文帳に追加
INDICATION POSITION DETECTION DEVICE AND INDICATION POSITION DETECTION SYSTEM - 特許庁
キャリッジ、インクカートリッジ、インクジェット式記録装置例文帳に追加
CARRIAGE, INK CARTRIDGE, AND INKJET RECORDER - 特許庁
把持位置計算装置及び把持位置計算方法例文帳に追加
GRIPPING POSITION CALCULATING DEVICE AND GRIPPING POSITION CALCULATING METHOD - 特許庁
表示異常検出装置、および表示異常検出方法例文帳に追加
DISPLAY ABNORMALITY DETECTION DEVICE AND DISPLAY ABNORMALITY DETECTION METHOD - 特許庁
指示位置検出装置及び指示位置検出方法例文帳に追加
INSTRUCTION POSITION DETECTOR AND INSTRUCTION POSITION DETECTION METHOD - 特許庁
指示位置検出装置および指示位置検出方法例文帳に追加
INSTRUCTION POSITION DETECTION DEVICE AND INSTRUCTION POSITION DETECTION METHOD - 特許庁
でもおじいさんは必死でお願いしました。例文帳に追加
But my grandfather pleaded hard, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
龍角寺岩屋古墳(りゅうかくじいわやこふん)は、千葉県印旛郡栄町にある方墳。例文帳に追加
Ryukakuji Iwaya Tumulus is a square tumulus in Sakae-cho, Inba-gun, Chiba Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私も山田さんと同じ意見です。例文帳に追加
I have the same opinion as Mr. Yamada. - Weblio Email例文集
私も山田さんと同じ意見です。例文帳に追加
I feel the same as Mr. Yamada. - Weblio Email例文集
私も山田さんと同じ意見です。例文帳に追加
I have the same opinion as Yamada too. - Weblio Email例文集
至急御返事いただけませんか。例文帳に追加
Would you please answer as soon as you can? - Tatoeba例文
孤児院に献金してください例文帳に追加
donate money to the orphanage - 日本語WordNet
寺院の門前の石柱例文帳に追加
a stone pillar situated before the gate of a Buddhist temple - EDR日英対訳辞書
人事委員会という行政機関例文帳に追加
a Japanese administrative organization named National Personnel Authority - EDR日英対訳辞書
人事院という行政機関例文帳に追加
a Japanese administrative organization named National Personnel Authority - EDR日英対訳辞書
寺院は戦後間もなく再建された例文帳に追加
The temple was rebuilt shortly after the war. - Eゲイト英和辞典
2時以降は、ランチはありません。例文帳に追加
There is no lunch after 2. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
至急御返事いただけませんか。例文帳に追加
Would you please answer as soon as you can? - Tanaka Corpus
人事院規則への委任例文帳に追加
Delegation to Rules of the National Personnel Authority - 日本法令外国語訳データベースシステム
南禅寺 以上蹴上交差点例文帳に追加
Nanzen-ji Temple: Keage intersection for the places mentioned above - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-開祖:鑑真、寺院:唐招提寺例文帳に追加
The founder was Ganjin (Jianzhen); the central temple was Toshodai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治維新後は神官となった。例文帳に追加
After the Meiji Restoration, he became a Shinto priest. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
臨済宗系の単立寺院。例文帳に追加
It is an independently incorporated temple of the Rinzai school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電子・2次イオン顕微鏡装置例文帳に追加
ELECTRON/SECONDARY ION MICROSCOPE DEVICE - 特許庁
酸化チタン担持印刷シート例文帳に追加
ファジイ推論演算処理方法例文帳に追加
近接型イメージインテンシファイア例文帳に追加
PROXIMITY TYPE IMAGE INTENSIFIER - 特許庁
スキャン機密保持印刷ジョブ通信例文帳に追加
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |